Sentence examples of "растрачена" in Russian

<>
Однако дело в том, что значительная часть долгового навеса сохраняется до сих пор, при этом значительная часть спасательных арсеналов уже растрачена, поэтому новый шок может оказаться губительным. Yet, given that much of the debt overhang remains and much of the rescue ammunition has been spent, another shock could be devastating.
Если бюджет кампании растрачен не полностью, переоцените устанавливаемую сумму. If you see a trend where you're not spending your budget amount, re-evaluate the amount you're setting.
Я воскресил сомнительный талант из моей растраченной впустую юности. I revived a dubious talent from my misspent youth.
Существует также риск того, что поступления, даже если они представляют ценность для обеспеченного кредитора, могут быть растрачены получившим их продавцом, в результате чего кредитор остается ни с чем. Also, there is a risk that the proceeds, even if of value to the secured creditor, may be dissipated by the seller who receives them, leaving the creditor with nothing.
Деньги, которые могли быть использованы на спасение тысяч жизней, были растрачены на то, чтобы получить больше голосов избирателей. Money that could have been used to save thousands of lives was spent to win votes.
Это историческое решение позволило моей стране,- стране с малыми природными и финансовыми ресурсами, направлять средства, которые могли бы быть растрачены не только на оружие и на военнослужащих, но и на попечение жертв и на военные репарации,- на укрепление нашей системы общественного здравоохранения и просвещения и нашей инфраструктуры, которые достигли более высоких стандартов, чем у других развивающихся стран, находящихся в аналогичных обстоятельствах. This historic decision has enabled Costa Rica, a country with few natural and financial resources, to devote the funds that would have been misspent not only on arms and military personnel but also on attending to victims and on war reparations, to strengthening our public health and education system and our infrastructure, elevating us to higher standards than those of other developing countries in similar circumstances.
Но если мы будем вливать деньги в бюджет, притом, что в этой системе отсутствует правдивость, значит, деньги будут растрачены. But, if we put money into the core budget, we know that there aren't the budget systems with integrity that mean that money will be well spent.
В конечном счете, они, возможно, не будут теми правилами, которые он представляет себе сейчас, но при этом они также не являются растраченными впустую силами. In the end these may not be the rules he envisions today, but neither are they a spent force.
Конечной целью строгости является именно восстановление доверия среди северных европейцев в то, что деньги, переданные проблемным экономикам, не будут растрачены, а также на поддержание среди народов, пострадавших от болезненного сокращения расходов, веры в то, что их усилия признаны и поддержаны. The ultimate aim of austerity is precisely the restoration of trust - among northern Europeans that the money transferred to troubled economies will not be squandered, and among the peoples affected by painful spending cuts that their efforts are recognized and supported.
И я не могла себе простить тех несчётных бесчисленных часов, растраченных на негативные мысли; того времени, что я провела в самобичевании за разрушенный брак, за то, что не остановила сексуальное насилие, будучи ребёнком, за некоторые шаги в карьере и за многое другое. And I couldn't forgive myself for the countless, countless hours I had lost in negative thought - all the time I had spent beating myself up for losing my marriage and not stopping the sexual abuse when I was a kid and career moves and this and this and this.
Бoльшая часть помощи была разворована или растрачена впустую. Most aid was stolen or wasted.
Выгода была бы извлечена практически незамедлительно, но была бы со временем растрачена по мере развития экономики соответствующих стран. Benefits would appear almost immediately, but would dissipate over time as economies developed.
Любой шанс разрешения этой проблемы, который представился в 2009 году, потребовал бы капитального ремонта всей финансовой системы, но эта возможность в основном была растрачена впустую. Any chance to make this work would have required overhauling the financial system early in 2009, but that opportunity was largely wasted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.