Sentence examples of "расширяться" in Russian

<>
Вселенная продолжила расширяться и остывать. The universe continued to expand and cool.
С тех пор, теоретические схемы стали расширяться, выходя за пределы разумного. Hence, theoretical schemes were extended beyond reason.
Если эти страны последуют по пути, ранее пройденному развитыми странами, преобладание сельского хозяйства уступит место промышленности, которая, в свою очередь, будет вытеснена услугами, роль которых будет расширяться. If these countries follow the same path traveled by the advanced economies, agriculture's dominance will give way to industry, which in turn will be supplanted by services, further broadening their role.
Для расцвета свободных обществ границы свободы слова должны расширяться, а не сужаться. For free societies to flourish, the boundaries of free speech should always be widened rather than narrowed.
Чтобы избежать подобного исхода, правительство Индии должно провести ряд смелых реформ, которые повышают экономический рост, поощряя бизнес вкладывать деньги, расширяться и нанимать. To avoid such an outcome, India’s government should pursue a set of bold reforms that boost growth by encouraging businesses to invest, scale up, and hire.
В 50-е годы, мы начинаем расширяться. In the '50s, we start branching out.
Рассмотрение возможности обесцененных активов должно систематически расширяться. Consideration of the possibility of stranded assets must be systematically expanded.
Потом, спустя примерно год после начала, они начали стали заниматься арендой, творчеством и расширяться. Subsequent to that, after it's been going for about a year now, they actually started to lease and create and extend.
Ответ зависит от того, сколько людей либо не знают о распространении процентной ставки, либо не верят, что она будет расширяться дальше. The answer depends on how many people either are unaware of the interest-rate spread or do not believe that it will widen very far.
Она продолжала расширяться около 300 миллионов лет. It continued to expand about 300 million years.
Поэтому любые научные знания имеют предварительный характер, и они будут расширяться, дополняться или заменяться новыми знаниями. All scientific knowledge is therefore preliminary, and will be extended, complemented, or replaced by new knowledge.
Пропасть между богатыми и бедными странами может расширяться с каждым последующим поколением до тех пор, пока единое человечество не перестанет существовать. The divide between wealthy and poor nations could widen further with each generation until a common humankind no longer exists.
Многие астрономы полагают, что Вселенная продолжит расширяться вечно Many astronomers assume that the universe continues to expand forever.
ЕСД будет пересматриваться и расширяться в качестве компонента Общей системы метаданных исходя из общей перспективы официальной статистики. MCV will be reviewed and extended as a component of the Common Metadata Framework from the general viewpoint of official statistics.
Если в ближайшее время не будут приняты решительные меры, трещины будут только расширяться, создавая все более мощные политические разногласия, и, в конечном счете, весь Европейский проект будет обречен. If strong action is not taken soon, the cracks will only widen, generating increasingly powerful political discord and, ultimately, dooming the entire European project.
С нарушенными кредитными обязательствами экономика не может продолжать расширяться. With credit flows disrupted, the economy could not continue to expand.
В США, например, после нескольких закулисных политических сделок стал расширяться закон "Патриот", инициированный предыдущим президентом Джорджем Бушем-младшим. In the US, for example, President George W. Bush's Patriot Act is being extended, following a series of backroom deals.
Без существенного увеличения возможностей для политического участия, включая честные выборы на конкурсной основе, пропасть между преимущественно молодым населением и правящей элитой с узкой основой, характерной для определенного поколения, будет расширяться. Without a significant increase in opportunities for political participation, including genuinely competitive elections, the chasm between a predominantly young population and a ruling elite with a narrow generational base will widen.
Одно из них - это то, что вселенная будет расширяться бесконечно. For one thing, the universe will expand forever.
Когда Советский Союз покинул Центральную и Восточную Европу, мы, русские, полагали, что НАТО не будет расширяться на те страны и территории, из которых мы ушли. When the Soviet Union withdrew from Central and Eastern Europe, we Russians believed that NATO would not be extended to the countries and territories from which we had withdrawn.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.