Sentence examples of "реагирования" in Russian with translation "responding to"

<>
Жизненно важно создание скоординированной системы реагирования на нарушения принятых правил. A coordinated system for responding to violations is also vital.
Четыре отделения Косовской полиции на севере также подключились к этой системе реагирования «по вызову». The four Kosovo Police stations in the north have also been responding to this on-call system.
Мы сталкиваемся с чрезвычайно сложной задачей реагирования на глобализацию процесса миграции и насильственного перемещения. We face an extraordinary challenge responding to the globalisation of migration and forced displacement.
Очевидно, что быстрорастущая мировая сеть соглашений о валютных свопах не является надежным механизмом реагирования на кризис. Clearly, the world’s ever-expanding network of currency-swap arrangements is far from a reliable mechanism for responding to crisis.
Кроме того, НРС нужно уделять особое внимание в вопросах адаптации и реагирования на последствия изменения климата. Furthermore, LDCs need special consideration in adapting and responding to the impacts of climate change.
Она обеспечивает также основы для разработки механизмов оценки различных вариантов реагирования на изменения и изменчивость климата. It also serves as a basis for developing tools for assessing options for responding to climate change and variability.
«Политика в области занятости и социальной сфере для достижения устойчивого развития: меры реагирования на изменение климата»; “Employment and social policies for sustainable development: responding to climate change”;
Участники совещания согласились с необходимостью изучения различных вариантов реагирования на данный призыв, в том числе путем изучения: Meeting participants agreed to explore different options for responding to this call, including exploration of:
Реализация этого плана окажется экономически эффективным решением для стран, которые обременены необходимостью частого реагирования на вспышки холеры. Implementing the plan will prove to be a cost-effective solution for countries saddled with responding to frequent cholera outbreaks.
Реальное время, необходимое для реагирования на такие просьбы, зависит от обстоятельств каждого дела и вида запрашиваемой помощи. The actual time taken in responding to such requests depends on the circumstances of each case and the kind of assistance requested.
в контексте выявления системных рисков и реагирования на них, какой из двух типов ошибок имеет более высокие ожидаемые издержки? in the context of detecting and responding to systemic risk, which of the two types of errors has the higher expected costs?
И хотя попытки реагирования на такие запросы помогут ослабить напряжение в еврозоне, они встретят сильное сопротивление в самой Германии. While responding to such demands would help to ease political tensions across the eurozone, they would face strong opposition within Germany.
Укрепление Глобальной системы наблюдений за климатом может существенно помочь в деле оценки проблемы изменения климата и реагирования на нее. Strengthening the Global Climate Observing System can make an important contribution to assessing and responding to climate change.
Израильская армия продолжает свои наземные вторжения, интенсивные рейды и воздушные удары под предлогом реагирования на ракетные пуски с палестинской территории. The Israeli army continues its land incursions, intensive raids and air attacks on the pretext of responding to rockets launched from the Palestinian territory.
ВОО также признал фундаментальную ценность эффективного участия наблюдателей как в этом процессе, так и в мерах реагирования на изменение климата. The SBI also recognized the fundamental value of effective participation by observers, both in the process and in responding to climate change.
Степень реагирования на любые вспышки заболеваний в значительной степени зависит от наличия методов диагностики, лекарственных препаратов, бактерицидных средств и вакцин. Responding to any disease occurrence relies heavily on the availability of diagnostics, drugs, microbicides and vaccines.
" ГЕО-4 " служит отправным пунктом для удовлетворения первоочередных потребностей стран в шести сквозных тематических приоритетных областях и реагирования на другие экологические вызовы. GEO-4 provides a starting point in addressing countries'needs under the six cross-cutting thematic priority areas and responding to other environmental challenges.
принятие соответствующих мер реагирования на случаи возникновения чрезвычайных ситуаций в районе деятельности Агентства путем предотвращения срывов в обеспечении обслуживания, его качества и непрерывности. Responding to emergency situations in the Agency's areas of operations by preventing breakdowns in service delivery, quality and sustainability.
Основным фактором, позволившим сократить количество сопровождающихся насилием конфликтов на континенте, является повышение институциональной эффективности реагирования на конфликты в рамках миротворчества, особенно самими африканцами. The improved institutional effectiveness in responding to conflict through peacekeeping, especially by Africans themselves, has been a major factor in containing violent conflicts on the continent.
Двустороннее сотрудничество с сопредельными странами в целях реагирования на промышленные аварии, способные привести к трансграничным последствиям, а также оказания помощи в случае промышленных аварий Bilateral cooperation with neighbouring countries in view of responding to industrial accidents capable of causing transboundary effects and in view of providing assistance in case of an industrial accident
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.