Sentence examples of "реализованы" in Russian with translation "realize"
Наиболее выгодными оказываются долгосрочные инвестиции, которые реализованы в данном тарифе.
Long-term investments realized within this plan appear to be the most lucrative.
Но эти планы не были реализованы из-за отсутствия культуры сотрудничества.
But such plans have not been realized, owing to the absence of a cooperative culture.
Это основные человеческие права, и они могут быть реализованы только через экономический рост, а не застой.
These are essential human rights, and they can be realized only through economic growth, not stagnation.
Достоинство, свобода и счастье, признанные в Декларации, не будут полностью реализованы без должной солидарности всех людей.
The dignity, freedom and happiness acknowledged by the Declaration will not be fully realized without solidarity among all peoples.
Демократические принципы призывают к организации общества таким образом, чтобы обе ценности были реализованы в как можно большей степени.
Democratic principles call for organizing society in such a way that both values can be realized to the greatest possible extent.
У нас есть дарители, так что нет недостатка в деньгах на финансирование наших усилий, которые, я уверен, будут реализованы.
We have the donors, so there is no shortage of money to finance our efforts, which, I am sure, will be realized.
(Такие доходы все равно будут иметь существенное преимущество, поскольку не подлежат налогу до тех пор, пока не будут реализованы.)
(Such returns will, in any case, get a substantial benefit because the tax is not imposed until the gain is realized.)
И, что я думаю важнее, идеи, которые здесь представлены и реализованы, это идеи, которые фонд может использовать из-за невероятной синергии.
And more important, I think, the ideas that are exhibited and realized here are ideas that the foundation can use, because there's fantastic synergy.
Эти цели никогда не будут реализованы и никогда не зависели от "окончания оккупации", так что они лишь формируют почву для палестинского национализма.
These aims are never going to be realized, but they also have never been subordinated to "ending the occupation," so they form the glue of Palestinian nationalism.
Если мировые лидеры в Париже не согласятся с эффективными мерами удержать рост температуры ниже двух градусов по Цельсию, то ЦУР не будут реализованы.
If world leaders in Paris do not agree to credible measures to keep a rise in temperatures to below two degrees Celsius, the SDGs will not be realized.
Контроль за соблюдением внушает участникам режима уверенность в том, что обязательства, согласованные в ходе переговоров, выполняются и поэтому подлинные блага безопасности будут реализованы.
Verification of compliance provides confidence among parties to a regime that negotiated obligations are being fulfilled and, therefore, real security benefits will be realized.
хранятся главным образом для целей торговли или в течение краткосрочного периода и могут быть реализованы в течение 12 месяцев с даты балансового отчета; или
Held primarily for trading purposes or for the short term, and is expected to be realized within 12 months of the balance sheet date; or
Так как мобильные телефоны и цифровые технологии быстро распространились по всему миру, их последствия для экономического развития, и в частности, финансов, еще не полностью реализованы.
As mobile phones and digital technologies rapidly spread around the world, their implications for economic development, and particularly finance, have yet to be fully realized.
Но это приводит к тому, что крупные экономические структуры не могут быть реализованы, поскольку косвенных налогов легче избежать при управлении многочисленными малыми предприятиями, чем одним большим.
But, because indirect taxes are more easily avoided by operating many small units instead of one large unit, economies of scale cannot be realized.
Но если предложения, которые обсуждались в прошлом месяце в Пекине, будут реализованы, то в результате эта ЗСТ может превзойти НАФТА по степени интеграции и значения для мировой экономики.
But if the proposals discussed in Beijing last month are realized, the resulting FTA could surpass NAFTA in its degree of integration and importance to the world economy.
Но никто не должен быть одурачен терминами: Новые способы производства вещей, часто убивают старые отрасли и рабочие места, до того как все преимущества, связанные с новыми способами производства будут реализованы.
But no-one should be gulled by jargon: New ways of producing things often kill off old industries and jobs before the full benefits of the successor mode of production are realized.
Эта встреча не только разработала существенные комплексные цели в области здравоохранения и благополучия детей, но и, в отличие от многих других усилий международного сообщества в контексте развития, эти цели были реализованы.
Not only did that meeting set substantial comprehensive targets in the field of child health and welfare, but, unlike so many other development ventures by the international community, those targets were being realized.
Китай надеется, что будут как можно скорее реализованы упования государств, не обладающих ядерным оружием, на универсальные и юридически обязывающие гарантии безопасности, и мы будем и впредь неустанно прилагать усилия с этой целью.
It is China's hope that the aspirations of non-nuclear-weapon States for universal and legally binding security assurances will be realized at an early date, and we shall continue our unremitting endeavours to that end.
Пересмотрен генеральный план от 1998 года, который предусматривал осуществление капиталовложений в развитие инфраструктуры, и издан доклад " Осень 2000 года ", акцентирующий внимание на проектах, которые должны быть реализованы или начаты до конца 2003 года.
The 1998 Masterplan, according to which infrastructure investments were being carried out, was revised and a “Report Autumn 2000” was being issued, focusing on projects to be realized or started before end of 2003.
В сегодняшних условиях финансовая система чувствовала себя бы гораздо лучше, если бы были реализованы некоторые мероприятия из первоначального плана Секретаря казначейства США Генри Полсона по покупке "ядовитых активов" и их списанию с банковского баланса.
In today's circumstances, the financial system would have been better off if some version of US Treasury Secretary Henry Paulson's original plan to purchase toxic assets and take them off banks' balance sheets had been realized.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert