Sentence examples of "рельсовыми путями" in Russian

<>
В 2010 году власти нашли проход длиной примерно 700 ярдов, оснащенный рельсовыми путями, которые шли от кухни одного из домов в Тихуане до двух складов Сан-Диего. In 2010, authorities found a roughly 700-yard passage equipped with rail tracks that extended from the kitchen of a Tijuana home to two San Diego warehouses.
Они все погибнут, если вагон продолжит движение по этому рельсовому пути. They will all be killed if the trolley continues on its current track.
Пешеходам: не ходить вдоль железнодорожного полотна, избегать хождения по рельсам, так как они могут быть скользкими, и не выходить на рельсовый путь через железнодорожный переезд, чтобы попасть на станционную платформу. Pedestrians: Do not walk along the railway, avoid walking on the rails, which may be slippery, and do not walk along the railway from the level-crossing to get to the station platform.
На этот раз, однако, Вы стоите не около рельсового пути, а на пешеходном мостике над путями. This time, however, you are not standing near the track, but on a footbridge above the track.
Для целей надлежащего применения уголовного законодательства под обычной железной дорогой понимается любой использующий рельсовый путь транспорт с металлическими или пневматическими колесами, или колесами из прочного полиэтилена, резиновыми колесами или колесами из прочного латекса, который использует паровую, электрическую, механическую или магнитную тягу. For the due application of criminal law, ordinary railways shall be understood to mean any iron-track transport means having metallic or pneumatic wheels or wheels made of solid polythene or rubber or solid latex, and powered by steam, electricity or a mechanical or magnetic engine.
В одной дилемме Вы стоите около рельсового пути и вдруг замечаете, что пустой вагон катится в сторону группы из пяти человек. In one dilemma, you are standing by a railroad track when you notice that a trolley, with no one aboard, is heading for a group of five people.
С целью поддержки общественного транспорта будут увеличены государственные инвестиции в инфраструктуру, включая рельсовые пути, полосы для движения автобусов и другие вспомогательные сооружения для общественного транспорта, остановки для пересадки пассажиров и информационные системы. Government investment in infrastructure to support public transport will be increased, including tracks, bus-lanes and other aids to public transport, interchange stops and information systems.
Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями". Saint Thomas proved the existence of God with five arguments, the so called five ways.
В результате Ваших непоставок возник значительный ущерб, т.к. мы должны были искать товары другими путями. As you did not deliver, we have suffered considerable damage due to the fact that we have had to buy elsewhere.
Новички ищут оружие разными путями. Beginners look for weapons in different ways.
Они достигли могущества разными путями. There are many different paths to power.
Или, как выразилась моя семилетняя дочь: «Ты только что сказал, что там будет много дорог, папа, а значит, нужно называть это Новыми Шелковыми путями». Or, as my seven-year-old daughter once put it: “You just said that there are many roads, daddy, that means you have to call it the New Silk Roads.”
Изменения относительных цен могли происходить двумя путями: Relative price changes could have occurred in two ways:
заново утвердить себя как независимые государства, регионально интегрированные всеми возможными путями. a new assertion of themselves as independent states, regionally integrated in as many ways as possible.
Страна стоит перед двумя совершенно разными путями развития: The country stands before two distinct paths:
Политика администрации пытается соответствовать стремлениям приверженцев глобального разоружения несколькими путями. The administration's policies strive to address the aspirations of global disarmament advocates in several ways.
Это можно сделать несколькими путями. This might be done in several ways.
Это может осуществляться несколькими путями. This can happen in a number of ways.
Но достигают они этих целей разными путями. But how these ends are achieved differs.
Сегодня мы можем точно проследить во времени и пространстве за путями обработки информации мозгом, которые определяются не только генами, но и опытом, приобретаемым индивидуумом на протяжении жизни. We can now accurately follow in both time and space the brain's processing routes, which are determined not only by genes, but also by all the experience that an individual has gained during her entire lifetime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.