Sentence examples of "решениях" in Russian
Translations:
all26845
decision17607
solution6292
resolution1222
judgement617
deciding275
solving273
resolving217
judgment207
choosing30
working out6
other translations99
Она отметила, в частности, создание нового вебсайта с Докладами Организации Объединенных Наций о международных арбитражных решениях, допускающего возможность осуществления полнотекстового поиска по всем опубликованным томам сборника (к настоящему времени 25 томов), которые затем будут дополняться новыми выпусками.
It acknowledged in particular the establishment of a new website on the United Nations, Reports of International Arbitral Awards, including a full-text research option on all published volumes of the collection (so far 25 volumes), which will then be updated to include any new volume.
Просьба представить подробную информацию о реальных делах и судебных решениях, касающихся универсальной юрисдикции государства-участника в вопросах экстрадиции или судебного преследования за совершение актов пытки в тех случаях, когда предполагаемый преступник находится на территории государства-участника.
Please provide detailed information on actual cases and judgments related to the State party's universal jurisdiction to either extradite or prosecute acts of torture where the alleged offender is present in the territory of the State party.
Неопытность персонала и ограниченность ресурсов проявились в несообразных судебных решениях, в большом количестве нерассмотренных дел, низком уровне взаимодействия по делам между судами, ограниченном доступе к информации, а также в слабом и неэффективном управлении.
Inexperience and limited resources have manifested themselves in inconsistent court rulings, a backlog of cases, poor transfer of cases between courts, limited access to information, and weak and inefficient administration.
Она с признательностью отметила, в частности, создание нового вебсайта с докладами Организации Объединенных Наций о международных арбитражных решениях, допускающего возможность осуществления полнотекстового поиска по всем опубликованным томам сборника (к настоящему времени 25 томов), которые затем будут дополняться новыми выпусками.
It acknowledged in particular the establishment of a new website on the United Nations, Reports of International Arbitral Awards, including a full-text research option on all published volumes of the collection (so far 25 volumes), which will then be updated to include any new volume.
Что касается подпрограммы 3, то предлагается укрепить Отдел кодификации путем перевода из Договорной секции помощника по редактированию и настольной издательской деятельности (категория общего обслуживания (высший разряд)) для оказания помощи в электронном распространении серии сообщений о международных арбитражных решениях (“Reports of International Arbitral Award”).
With respect to subprogramme 3, the Codification Division will be strengthened by the redeployment of an Editorial and Desktop Publishing Assistant (General Service (Principal level)) from the Treaty Section to assist in the electronic dissemination of Reports of International Arbitral Awards.
В ХIХ столетии этот принцип использовался в контексте ряда международных арбитражных споров, включая дело " Alabama Claims " (" Притязания на Алабаму ") (1871 год), а также в других арбитражных решениях, касающихся ответственности государства за необеспечение защиты в случае причинения ущерба иностранцам и их собственности в результате насилия со стороны частных лиц3.
In the nineteenth century, the standard was used in the context of several international arbitration claims, including the Alabama Claims (1871) as well as other arbitral awards concerning the responsibility of the State for protection failures in relation to injuries to aliens and their property from private violence.
Мы полагаемся на Минздрав в решениях о безопасности лекарств.
We rely on government agencies to tell us what pharmaceuticals are safe.
Закупающая организация незамедлительно публикует уведомление о решениях о заключении договоров о закупках.
The procuring entity shall promptly publish notice of procurement contract awards.
Джинсы продаются в трех различных цветовых решениях и могут быть шести различных размеров.
The jeans are sold in three different colors and six different sizes.
дефицит знаний о новых технологических решениях для улучшения тепловых характеристик существующего жилищного фонда.
Lack of knowledge about new technical options with respect to thermal improvement of existing residential buildings.
Группа не могла выверить суммы, фигурировавшие в судебных решениях, с суммами в претензии " Карим Беннани ".
The Panel was unable to reconcile the amounts included in the court awards with the amount of Karim Bennani's claim.
Вопрос о равном распределении обязанностей между мужчинами и женщинами затрагивается в решениях самых разных межправительственных органов.
The outcomes of numerous intergovernmental bodies have addressed the equal sharing of responsibilities between women and men.
Более того, Трамп создал настолько глубокую неопределённость с бюджетом, что ФРС может допустить ошибку в своих решениях.
Indeed, Trump has introduced such profound fiscal uncertainty that the Fed could make a mistake in its own policymaking.
В прошлом году Международный консорциум расследовательской журналистики опубликовал информацию о налоговых решениях Люксембурга, вскрыв масштабы уклонения от налогов.
Last year, the International Consortium of Investigative Journalists released information about Luxembourg’s tax rulings that exposed the scale of tax avoidance and evasion.
Начертить правильный путь для всего мира. Но кроме того, начать думать об установке очерёдности и в политических решениях.
Map out the right path for the world - but also to start thinking about political triage.
Чтобы найти сведения об исправлениях или временных решениях проблем в приложениях Office, перейдите по одной из ссылок ниже.
For Office apps specific issues, please click on the links below to find workarounds or fixes.
О решениях, принятых в ходе двухгодичного периода, сообщалось бы в контексте первого и второго докладов об исполнении бюджета.
Action taken during the course of the biennium would be reported in the context of the first and second performance reports.
В уязвимых к внешнему влиянию странах народ не принимает практически никакого участия в решениях, связанных с насаждением такой политики.
People in vulnerable nations have very little say in the imposition of these policies.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert