Exemples d'utilisation de "рискам" en russe
Traductions:
tous10327
risk10107
danger105
peril48
risking36
jeopardizing7
availability2
taking a chance1
autres traductions21
Противостояние глобальной экономики четырем геополитическим рискам
The Global Economy Confronts Four Geopolitical Risks
Более того, задержка с решением об увеличении ставки таит в себе опасности: жаждущие доходов инвесторов получают стимулы к ещё большим рискам, а это может привести к необходимости более резких и внезапных изменений процентных ставок в будущем.
Furthermore, a delay in raising rates carries its own dangers, encouraging yield-hungry investors to take larger risks – possibly necessitating a sharper or more abrupt change in interest rates in the future.
Сумма инвестиций в активы, которые подвержены рыночным рискам.
This refers to the amount invested in a security and exposed to market risk.
Всё это время опасность была в том, что бесконечное, нетрадиционное монетарное смягчение не поможет перезапустить реальную экономику, а приведёт лишь к вливанию избыточной ликвидности на американский и глобальный финансовые рынки, способствуя появлению пузырей на рынках активов, безрассудному отношению к рискам и наступлению нового кризиса.
The danger all along has been that open-ended unconventional monetary easing would fail to achieve traction in the real economy, and would inject excess liquidity into US and global financial markets that could lead to asset bubbles, reckless risk taking, and the next crisis.
Однако, есть серьезная проблема: они довольно чувствительны к хвостовым рискам.
However, there is a serious problem: they are quite fragile, i. e. vulnerable to tail risks.
Но затратам и рискам его альтернатив не придают заслуживающего внимания.
But the costs and risks of its alternatives never get the attention they deserve.
«Провалы в сфере регулирования подвергают людей и окружающую среду ужасным рискам».
“Regulatory failures expose people and the environment to horrific risks.”
Обращение к Конгрессу за одобрением всегда влекло, скорее, к большим рискам, нежели награде.
Going to Congress for approval was always going to involve more risks than rewards.
И страхование зарплаты, и страхование средств к жизни обладают важными функциями противодействия рискам.
Both wage and livelihood insurance appear to have important risk management functions.
Это изменение – пожалуй, самое важное в двадцать первом веке – ведет к серьезным рискам.
This power shift – perhaps the most consequential of the twenty-first century – implies serious risks.
Эти недостатки ослабляют потенциал управленческого надзора и подвергают организацию неприемлемым рискам, которые необходимо уменьшить.
These shortcomings weaken management oversight capability and expose the Organization to unacceptable risks, which need mitigation.
Это подвергает вас рискам, описанным в пп. «Фьючерсы» и «Непредвиденная ответственность операций с инвестициями».
This will expose you to the risks described under "futures" and "contingent liability investment transactions".
И где вы подвергаете себя рискам, о которых вы, возможно, даже и не знаете?"
And where do you expose yourselves to risks that maybe perhaps you don't even see?"
Облигации могут быть проданы мировому рынку страховыми компаниями, которые подвергаются основным рискам, выписывая полисы.
The bonds can be sold to a worldwide market by insurance companies that incur major risks by writing policies.
Система ограничения и торговли квотами на выбросы может привести к серьезным рискам для международной торговли.
A cap-and-trade system can cause serious risks to international trade.
Таким образом, наряду с огромными возможностями, вытекающими из глобализации, необходимо также уделить внимание и политическим рискам.
Thus, along with tremendous opportunities implied by globalization, political risks must also be addressed.
Отчет по Глобальным Рискам ВЭФ подчеркивает потребность в надежных планах, чтобы противостоять столкновению с угрозой пандемии.
The WEF’s Global Risks report emphasizes the need for robust plans to face the threat of pandemics.
Оставаясь неисследованным, толчок к рискам мегапроектов – по словам авторов письма к G-20 – “удваивает опасные перспективы”.
Left unexamined, the push toward megaprojects risks – in the words of the authors of the letter to the G-20 – “doubling down on a dangerous vision.”
Только эти институты способны предотвратить захват элитами и инсайдерские ренты, которые подвергают глобальное процветание долгосрочным рискам.
Only these institutions are capable of preventing the elite capture and insider rents that are putting global prosperity at long-term risk.
Кроме того, степень подверженности Трибунала рискам возрастает в тех случаях, когда действия поставщиков противоречат условиям контракта.
In addition, the Tribunal's risk exposure is increased where suppliers fail to perform in accordance with the contract terms.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité