Sentence examples of "родным" in Russian with translation "own"
Ведь твой отец души не чаял в нем, будто Гэбриел был ему родным сыном.
The way your father doted over him as if Gabriel were his own son.
Пункт 2 статьи 36 Конституции предусматривает: " Граждане, для которых болгарский язык не является родным, имеют право, вместе с изучением болгарского языка, изучать и пользоваться своим языком ".
Article 36, paragraph 2, of the Constitution provides the guarantee that “citizens whose mother tongue is not Bulgarian shall be entitled to learn their own language and to use it alongside the study of Bulgarian.”
Полностью «родным» у YF-16 был нестабильный, а поэтому высокоманевренный планер, выдерживавший нагрузку 9G, а также четыре компьютера для управления его электродистационной системой, без которых самолет был не в состоянии осуществлять управляемый полет.
What the YF-16 had that was all its own was an unstable, and therefore highly maneuverable, airframe that could withstand 9 Gs and, to manage its fly-by-wire flight control system, four computers, without which the airplane could not have maintained controlled flight.
В соответствии с § 1 (2) Закона о национальных меньшинствах, понятие национального меньшинства также включает в себя " граждан, для которых немецкий не является родным языком, с собственной культурой и традициями, проживающих и являющихся резидентами на части федеральной территории ".
According to § 1 (2) of the National Minorities Act, the concept of national minorities also includes “citizens with a non-German mother tongue and their own culture and traditions who live and reside in parts of the federal territory”.
Среди прочего, стратегия, разработанная министерством социального обеспечения Республики Сербии, направлена на сокращение количества детей, направляемых в эти учреждения, за счет развития системы помещения детей в приемные семьи и оказания помощи их родным родителям в уходе за их собственными детьми.
Among other things, the strategy developed by the Ministry for Social Affairs in the Republic of Serbia aims to cut down the number of children placed in these institutions both by promoting foster parenthood and child adoption and by supporting their natural parents to look after their own children.
Участники Диалога по средствам массовой информации коренных народов увязывали культурные права, такие, как право пользоваться родным языком, с уважением разнообразия, защитой традиционных знаний коренных народов и достаточным выделением ресурсов для коренных народов и их средств массовой информации с целью поощрения использования языков коренных народов.
Cultural rights, such as the right to one's own language, were linked by participants in the Indigenous Media Dialogue to respect for diversity, protection of Indigenous traditional knowledge and sufficient provision of resources to indigenous peoples and their media to promote indigenous language use.
Даже в рамках промежуточных программ обучения в дневных школах, в особенности промежуточных программ раннего этапа обучения, на которых дети начинают процесс обучения на своем собственном языке в качестве языка обучения, а затем переходят на доминирующий язык как средство обучения, как только они приобретут определенные навыки разговорного владения этим языком, их уровень владения своим родным языком в большинстве случаев остается крайне низким.
Even in transitional day school programmes, especially transitional early-exit programmes, where the children start with their own language as the teaching language but are transferred to dominant language medium teaching as soon as they have some spoken command of that language, their competence in the mother tongue remains in most cases extremely poor.
Иногда они разговаривают на моем родном языке - лингала.
Sometimes, they talk to my own language, that is, Lingala.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert