Sentence examples of "рождаемостью" in Russian
Между прочим, действительно ли страны с низкой рождаемостью систематически предпочитают «стагнацию» «инновациям»?
Is it actually true that countries with lower fertility systematically chose “stagnation” over innovation?
Однако, если рассмотреть их все вместе, можно понять, правда ли, что страны с низкой рождаемостью систематически менее «инновационны» и более склонны к «стагнации».
However, by looking at all of them we should be able to determine whether low-fertility countries are systematically less innovative and more “stagnant.”
Социальные показатели также улучшаются, однако социально-экономический прогресс в наименее развитых странах Африки в целом в значительной степени сдерживался продолжающимся ростом численности населения, определяемым самой высокой в мире рождаемостью.
Social indicators are also improving, but overall socio-economic progress in African least developed countries has been significantly compromised by continuing population growth due to the highest fertility in the world.
В сентябре 2005 года Комитет обратил внимание на взаимосвязь между показателями производственной активности женской рабочей силы и рождаемостью и проанализировал влияние на эту взаимосвязь социальных условий, таких как политические стратегии, системы и ценности.
In September 2005, the Committee focused on the relationship between labour force participation rates of women and birthrates, and examined the impact social environments such as policies, systems and values had on this relationship.
Тем не менее данные свидетельствуют о позитивных шагах в направлении контроля над рождаемостью: более 70 процентов делающих аборт женщин использовали тот или иной метод контрацепции в момент случайного зачатия, главным образом метод воздержания.
Nevertheless, data show positive steps ahead towards fertility control: over 70 % of aborting women had used some contraceptive method at the moment of accidental conception, mainly withdrawal.
Гидеон Рахман (Gideon Rachman) тоже написал недавно на страницах Financial Times о демографических и экономических страданиях Японии, отметив, что эта страна показывает тревожный пример того, как будут в будущем выглядеть богатые общества с низкой рождаемостью.
Gideon Rachman at the Financial Times also recently wrote about Japan’s demographic and economic travails, noting that the country presented an “unsettling” look into the future of wealthy low-fertility societies.
В большинстве этих стран традиционно обратная связь между показателем участия женщин в трудовых ресурсах и рождаемостью стала положительной: в этих странах сейчас наблюдаются более высокие показатели рождаемости и более высокие показатели участия женщин в трудовых ресурсах.
In most of those countries, the traditional inverse relationship between the rate of participation of women in labour force and fertility has become positive: those countries now have higher fertility rates and also have high rates of female participation in the labour force.
Хотя использование насильственных методов прекращения или предупреждения беременности предусматривается не во всех жестких государственных программах контроля за рождаемостью, программы, предполагающие сокращение социальных пособий или увольнение с работы несогласных пар, все еще вынуждают женщин решаться на возможно небезопасные аборты.
While not all strict government birth control programmes use violent forms of terminating or preventing pregnancies, policies which mean a reduction in social benefits, or job loss for parents who do not comply, still pressure women into undergoing possibly unsafe abortions.
В нем прослеживаются в последнее время тенденции в области международной миграции, взаимосвязи между международной миграцией и динамикой населения, рождаемостью и здравоохранением, а также экономические аспекты международной миграции, а в заключении дается общий обзор стратегических мер на национальном, региональном и международном уровнях.
It described recent international migration trends; examined the interactions between international migration and population change, fertility and health; discussed the economic aspects of international migration; and concluded with an overview of policy responses at the national, regional and international levels.
КЭСКП продолжал испытывать обеспокоенность в связи с тем, что объем расходов на цели здравоохранения снижался, несмотря на рост ВВП, что был отмечен высокий уровень недоедания, распространения болезней, связанных с недостатком железа, и малярии, низкий уровень осведомленности общественности в вопросах полового и репродуктивного здоровья, высокий процент абортов как основного метода контроля за рождаемостью и высокий уровень детской и материнской смертности107.
CESCR remained concerned about the decline in spending on public health despite the rise in GDP, the high incidence of malnutrition, iron deficiency disorders and malaria, the low level of awareness of sexual and reproductive health issues, the high proportion of women who resort to abortion as the principal method of birth control, and the high infant and maternal mortality rates.
С 1989 по 1991 год правительство Вьетнама одобрило ряд законов, которые различными путями регулируют производство абортов, в том числе Закон об охране здоровья общества, который предусматривает, что " женщины имеют право прибегнуть к аборту по своему желанию ", а также различные декреты, в соответствии с которыми различные средства контроля над рождаемостью и медико-санитарные услуги, касающиеся производства абортов, для значительных слоев населения стали бесплатными.
Between 1989 and 1991, the Government of Viet Nam approved a number of laws that regulated abortion in various ways including the Law on the Protection of Public Health which provided that “women shall be entitled to have an abortion if they so desire” as well as various decrees making birth control devices and public-health services for abortions free of charge to large segments of the population.
В докладе содержится всеобъемлющий обзор масштабов эпидемии ВИЧ/СПИДа, рассматриваются идеологические, социальные и смежные факторы ВИЧ/СПИДа, его влияние на уровень смертности, рост народонаселения и увеличение числа сирот; его связь с миграцией и географической мобильностью, взаимосвязь с рождаемостью и половым поведением; национальная политика в отношении ВИЧ/СПИДа, профилактики и лечения больных СПИДом и ухода за ними и его связи с развитием и нищетой.
The report provides a comprehensive overview of the state of the HIV/AIDS epidemic, considering the biological, social and related determinants of the disease; its effect on mortality, population growth and orphanhood; its relationship to migration and geographic mobility; its interaction with fertility and sexual behaviour; national policies to prevent infection and to provide treatment and care for persons living with AIDS; and its relationship to development and poverty.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert