Sentence examples of "рождены" in Russian
Фестивали современного искусства были рождены в руинах Второй Мировой Войны.
Modern arts festivals were born in the rubble of World War II.
"Пятерня Аризоны" означает, что они рождены женщиной по имени Флоранс Аризона.
By "Arizona quints" I mean they was born to a woman named Florence Arizona.
Чтобы у них была возможность побеждать обстоятельства в которых они были рождены.
And they can have the possibility of transcending the circumstances under which they were born.
Больше половины живущих египтян были рождены с тех пор, как Мубарак вступил в должность.
More than one half of living Egyptians were born since Mubarak assumed office.
Также, даже если мы и рождены с определенными низменными мотивами, они не ведут автоматически к низменному поведению.
Also, even if we were born with certain ignoble motives, they don't automatically lead to ignoble behavior.
И наоборот, постоянное убеждение вас в том, что вы одарённый, избранный и рождены править, имеет определённые социальные недостатки.
The flipside of this is that constantly being told that you are gifted, chosen and born to rule has distinct societal downsides.
Все люди в этом зале были рождены специально для этого момента. Именно это я хочу сказать вам сегодня.
This room was born for this moment, is really what I want to say to you tonight.
Тогда как если мы рождены с определенными инстинктами, то некоторые из них обрекают нас на эгоизм, предубеждения и жестокость.
Whereas, if we're born with certain instincts, then perhaps some of them might condemn us to selfishness, prejudice and violence.
Дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне него.
Children have equal rights regardless of their origin or whether they were born within or out of wedlock.
Они были рождены воинами, чтобы держать других ангелов в строю, и так же как и Гавриил, некоторые из них всегда ненавидели людей.
They were born to be warriors to keep the other angels in line, and like Gabriel, some of them have always hated man.
Иранцы испытывают чувство старшинства, если не превосходства, относительно того, что они были рождены в богатой и древней культуре, которая выжила в современном мире.
Iranians have a sense of seniority, if not superiority, born of a rich and ancient culture that has survived into modern times.
Статья 52 Конституции предусматривает, что дети равны в своих правах независимо от происхождения, а также от того, рождены они в браке или вне его.
Article 52 stipulates that children are equal in their rights regardless of their origin and whether they are born in or out of wedlock.
Он родился в тюрьме, лишенный практически всего, никаких вещей, но у него было чувство своего собственного героического пути, с которым, я верю, мы все рождены.
He was born in a prison with almost nothing, no material goods, but he had a sense of his own heroic journey, which I believe we are all born into.
Эту норму Закон дополняет положением о том, что дети также пользуются равноправием в вопросах наследования, независимо от того, рождены ли они в браке или нет.
To this point the law adds the provision that children also enjoy equality in inheritance, irrespective of whether they are born in or out of wedlock.
И неважно, как часто мы провозглашаем, что все люди "рождены свободными и равными в своем достоинстве и правах", это столкновение принципов не утратило свою актуальность.
But no matter how frequently we proclaim that all "are born free and equal in dignity and rights," this clash of principles has not diminished.
Например, есть достаточно оснований верить в то, что практически все люди рождены с чувством морали, и что у нас есть когнитивные способности, которые позволяют нам учиться на уроках прошлого.
For example, there's excellent reason to believe that virtually all humans are born with a moral sense, and that we have cognitive abilities that allow us to profit from the lessons of history.
Она добавляет, что правительство сознательно перекрыло законные пути к исправлению положения, применив оговорку в отношении тех британских матерей, дети которых были рождены от иностранных граждан в период до 1961 года.
She adds that the Government has deliberately blocked the legal route to redress by way of the reservation vis-à-vis those British mothers with children born before 1961 of foreign fathers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert