Sentence examples of "розничной" in Russian

<>
Translations: all1559 retail1442 other translations117
Базовая стоимость объекта — сумма, которую предприятие розничной торговли выплатило поставщику. Base cost – The amount that the retailer paid to the supplier.
Для более эффективной проверки предотвращения потерь предприятия розничной торговли используют несколько различных процессов. To help with auditing for loss prevention, retailers rely on a several different processes.
Если доллар продолжит расти, то начнут появляться предупреждения о снижении прибыли, если предприятия розничной торговли не смогут своевременно диверсифицировать прибыль. If the dollar continues to strengthen then we could start to see profit warnings if retailers can’t diversify their earnings in a timely manner.
Серьезные проблемы испытывают не только японские банки; страховые компании, предприятия розничной торговли и другие составляющие частного сектора едва-едва держатся на плаву. Not only are Japan’s banks in trouble, but also its insurance companies, retailers, and other parts of the private sector are barely keeping their heads above water.
Первые данные (TSYS/Vital) — воспользуйтесь следующими инструкциями, чтобы ввести сведения о счете получателя платежа, полученные от предприятия розничной торговли и поставщика платежа, а затем нажмите кнопку Активировать. First Data – use the following guidelines to enter the merchant account information that you received from the retailer and the payment provider, and then click Activate.
Возможность, предоставляемая онлайн-рынком для новых игроков, получить национальную ? и международную ? известность без крупных предварительных инвестиций глубоко затронет подходы предприятий розничной торговли и производителей к новым потребительским рынкам. The ability afforded by online marketplaces to new players to attain national – and international – prominence without massive upfront investment will profoundly affect how both retailers and manufacturers approach new consumer markets.
Они снабжают предприятия розничной торговли и другие предприятия оптовой торговли, а также, например в секторе продуктов питания, так называемых " институциональных клиентов ", таких, как рестораны, больницы и предприятия общественного питания. They cater to retailers and to other wholesalers, and, for example in the food business, to what are called " institutional customers ", such as restaurants, hospitals, and catering services.
Если счет получателя платежа активируется автоматически, воспользуйтесь следующими инструкциями, чтобы ввести сведения о счете получателя платежа, полученные от предприятия розничной торговли и поставщика платежа, а затем нажмите кнопку Активировать. Use the following guidelines to enter the merchant account information that you received from the retailer and the payment provider, and then click Activate.
Это, вероятно, окажет масштабное влияние на мировые финансовые рынки, а особенно на экспортирующие компании США, а именно, предприятия розничной торговли и энергетические компании, а также это касается цен на сырьевые товары. This could have a wide-ranging impact on global financial markets, in particular on some US export companies, especially retailers and energy companies, as well as on commodity prices.
Лишь в последнее время в развитых странах стала снижаться доля сектора оптовой торговли, поскольку производители и крупные предприятия розничной торговли начали увеличивать свою добавленную стоимость за счет доли предприятий оптовой торговли. Only recently, the share of wholesale sales in developed countries began to decline, since part of the value added has been appropriated by producers and large retailers, to the detriment of wholesalers.
Щелкните Список услуги, выберите службу платежей, созданную на шаге 3, щелкните Отправить активацию и введите контактную информацию клиента, включая адрес электронной почты Майкрософт клиента. Щелкните Активировать, чтобы отправить приглашение предприятию розничной торговли. Click Service List, select the payment service that you created in step 3, and then click Send Activation to send an invitation to the retailer.
В состав этого органа, возглавляемого министром охраны окружающей среды, входят все основные национальные организации, действующие в экономической и социальной сферах (а именно профсоюзы, национальные отраслевые конфедерации, сельхозпроизводители, предприятия розничной торговли, предприятия сферы услуг). Chaired by the Environment Minister, it consisted of all major national organizations operating in the economic and social spheres (e.g. trade unions, national industrial confederations, farmers, retailers, service providers).
Однако не только акции энергетических компаний пользуются спросом – некоторые оборонительные акции и акции предприятий розничной торговли также выше сегодня, это означает, что рост цен на нефть - это не единственная причина подъема рынков сегодня. However it is not just the energy shares that are in demand – some defensive stocks and retailers are also higher, which suggests that the firmer oil price is not the sole reason behind the recovery in the markets today.
Действительно, решение правительства Индии приветствовать иностранные предприятия розничной торговли совпало с объявлением французского розничного предприятия Carrefour о том, что оно будет закрывать свои значительные по объемам операции в Сингапуре в конце этого года. Indeed, the Indian government’s decision to welcome foreign retailers coincided with French retailer Carrefour’s announcement that it will shut down its substantial operations in Singapore by the end of this year.
В состав этого органа, функционирующего под руководством министра охраны окружающей среды, входят все основные национальные организации, действующие в экономической и социальной сферах (профсоюзы, национальные отраслевые конфедерации, сельхозпроизводители, предприятия розничной торговли, предприятия сферы услуг). Chaired by the Environment Minister, it gathers consisted of all major national organisationorganizations of operating in the economic and social categories spheres (Ttrade Uunions, national organisations representative of businessnational industrial confederations, farmers, retailers, providers of services providers).
Для увеличения своего удельного веса в ценовых надбавках производителям и экспортерам из развивающихся стран необходимо разработать надлежащие стратегии сбыта, установить более прямые связи с предприятиями розничной торговли в импортирующих странах, в том числе с помощью электронной торговли, и наладить партнерские отношения. To obtain a larger share of price premiums, producers and exporters in developing countries needed to design appropriate marketing strategies, seek more direct links with retailers in importing countries, including through e-commerce, and create partnerships.
На ранней стадии в подготовительном процессе должны вплотную участвовать банки, компании, ведущие операции с ценными бумагами, предприятия розничной торговли и индустрия торговых и игровых автоматов, и весь процесс должен сопровождаться кампанией, направленной на информирование широкой публики и подготовку профессионалов, работающих с наличностью. Banks, security firms, retailers and the cash-operated machine industry must be closely involved in preparations at an early stage, and the entire process must be accompanied by a campaign to inform the general public and prepare professional cash handlers.
Хотя частный сектор уже давно выступает инициатором разработки и регулирования стандартов продукции в индустриальных странах, все большее число частных стандартов и требований предприятий розничной торговли сдерживает участие предприятий развивающихся стран в глобальном производстве и поставках, выступая по существу в качестве еще одного барьера на пути их выхода на рынки. Although the private sector has long been the driving force behind the formulation and management of management and product standards in industrialized countries, an increasing number of private standards and retailer requirements are impacting on the ability of developing country enterprises to participate in global production and supply chains, essentially acting as a further barrier to entry.
поощрение предприятий оптовой и розничной торговли к прекращению продажи свинцовых красок; Encouraging wholesalers and retailers to halt sales of lead paints;
Ее членами являются сельскохозяйственные предприятия, сбытовые организации и сельхозкооперативы, а также предприятия пищевой промышленности и розничной торговли. Its membership consists of growers, product marketing organizations and growers'cooperatives, food manufacturers and retailers.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.