Sentence examples of "ротации" in Russian
По совпадению, председательство в ЕС по ротации досталось сейчас Финляндии.
By coincidence, the EU's rotating presidency is now held by Finland.
Система ротации непостоянных членов Совета безопасности не позволяет адекватно восстановить региональный баланс.
The rotating seats on the Security Council do not adequately restore regional balance.
Следовательно, я считаю, что нам следует модернизировать существующую систему ротации председательства в Совете.
Therefore, I believe that we should modernize the present rotating Presidency.
Они вновь подтверждают равенство стран-членов союза, отстаивая принцип ротации на посту президента Совета Европы.
They reaffirm member states' equality by defending the Council's rotating presidency.
Использование примерно 300 дополнительных сотрудников, выполняющих свою работу в группах на основе ротации, позволит достичь этой цели.
Approximately 300 additional personnel, performing their work in teams on a rotational basis, would allow for the accomplishment of this goal.
Если президенты Совета по-прежнему будут подвергаться ротации, то исполнительной властью логично было бы наделить президента Комиссии.
If the Council presidency continues to rotate, then the logical entity to vest with executive authority is the president of the Commission.
Инициативы также включали поручение сотрудникам в порядке ротации различных функций для расширения базы знаний и общей институциональной памяти.
Initiatives have also included rotating staff through different assignments to expand the knowledge base and broaden the shared institutional memory.
Однако потребуется усовершенствование системы ротации председательства (особенно следует обратить внимание на отсутствие последовательности и связности в нынешней системе).
With 25 and more members, however, it is necessary to improve the present rotating Presidency (in particular the lack of continuity).
В настоящее время магистратские суды восстановлены во всех 12 округах, в которых работают на основе ротации лишь четыре магистрата.
Magistrate courts have now been restored in all 12 districts, with only four magistrates operating on a rotational basis.
Переходящее по ротации место было предоставлено в 2000 году государствам Азии на трехлетний срок, начинающийся 1 января 2001 года.
The rotating seat was allocated to Asian States in 2000 for a three-year term beginning 1 January 2001.
Аналогичным образом, УСВН закрыло три других дела, которые нельзя было довести до стадии идентификации, поскольку предполагаемые исполнители уже покинули в порядке ротации район миссии.
Similarly, OIOS closed three other cases that could not proceed to the identification stage because the alleged perpetrators had already been rotated out of the mission area.
Услуги специалистов в таких областях, как кардиология, заболевания грудной клетки, акушерство и гинекология, офтальмология и педиатрия, оказывались по недельному расписанию на основе принципа ротации.
Specialist services in cardiology, chest diseases, gynaecology and obstetrics, ophthalmology and paediatrics were provided according to a weekly rotating schedule.
В Организации нет плана развития карьеры, отсутствует система ротации персонала между различными службами, а также нет справедливой, беспристрастной и транспарентной системы назначения и повышения в должности.
The Organization had no career development plan, no system for rotating staff among different services and no fair, equitable and transparent appointment and promotion system.
Генеральный секретарь в своем докладе указал, что после отправки или ротации имущества Секретариат будет пополнять его запасы, относя расходы на замену на счет бюджетов миссий-получателей имущества.
In his report, the Secretary-General stated that once items had been deployed or rotated, the Secretariat would replenish them by charging the replacement costs to the budget of the mission that received the stocks.
Эти факторы лежат в основе планов комплектования и набора и предопределяют то, будут ли будущие потребности Организации удовлетворяться за счет набора, профессиональной подготовки и/или ротации персонала.
These factors inform staffing and recruitment plans and determine if future organizational needs will be met by recruiting, training and/or rotating staff.
Однако большинство опрошенных руководителей считают, что эти проблемы поддаются решению и что их число уменьшается по мере осуществления высшим руководством регулярных обзоров и ротации консультантов в разумные сроки;
However, most of the managers interviewed believe that these problems are manageable and that they are decreasing as regular review and turnover of advisers within a reasonable time frame is exercised by senior management;
В Эль-Фашире ситуация остается спокойной, и ЮНАМИД продолжает ограниченное патрулирование с силами обороны, хотя в результате временного закрытия аэропортов был нарушен график поставок продовольствия и ротации персонала.
In El Fasher, the situation remains calm, and UNAMID is continuing limited patrols with force protection, although the temporary closure of airports interrupted the movements of rations and personnel.
Китай, напротив, создал сильный институциональный потенциал, многоуровневую феодальную структуру, традицию ротации гражданского руководства каждые десять лет и хорошо отлаженный, сложный аппарат безопасности, который идет в ногу с техническим прогрессом.
China, by contrast, has established strong institutional capacity, a multi-tiered federal structure, a tradition of civilian leadership turnover every ten years, and a well-oiled, sophisticated security apparatus that has kept pace with technological advances.
Кроме того, МООНДРК провела оценку риска, которая показала необходимость ротации сотрудников, занимающихся закупочной деятельностью, по истечении четырех лет, и Департамент предусматривает перевод сотрудников из других миссий для выполнения этого требования.
In addition, MONUC had conducted a risk assessment that indicated the need to rotate procurement staff after four years and the Department envisaged the transfer of staff from other missions to fulfil that requirement.
Структура обследования представляет собой последовательность четырех квартальных опросов (интервью), охватывающих весь календарный год по отобранной выборке домашних хозяйств, которое подвергается затем полной ротации и заменяется новой выборкой для следующего календарного года.
The survey is arranged as a series of four consecutive quarterly interviews covering the whole calendar year for the sample of households selected, this being completely rotated and substituted thereafter with a new sample for the next calendar year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert