Exemples d'utilisation de "руководящую" en russe
Traductions:
tous1299
lead411
steering269
run136
direct131
manage88
order64
leading57
managing27
guiding26
mentor8
helm3
superintendent2
autres traductions77
Если Вы хотите, чтобы Америка играла руководящую роль, подавая пример, то Вы отдадите предпочтение Бараку Обаме;
If you want America to lead by the power of example, you favor Barack Obama;
В этот период ИТ-консультант регулярно информировал руководящую группу о ходе осуществления проекта, например о дизайне, навигации между формами и спецификациями конфигурации Группы по информационным системам ЕЭК ООН.
During this period, the IT consultant regularly informed the steering group on the project's progress, e.g. the design, navigation between forms and configuration specifications from the UNECE Information Systems Unit.
Ни один политик не взял на себя руководящую роль, потому что сегодняшний кризис носит более глубокий характер.
No statesman has emerged because the crisis runs deeper.
Для охраны здоровья женщин в Законе о труде предусмотрена постоянная мера по запрету применения труда женщин на подземных работах в шахтах, за исключением тех случаев, когда женщина занимает руководящую должность, не требующую физического труда, или работает в службах здравоохранения и социальной защиты.
With the aim of protection of health of woman, a permanent measure in the Law on Labor is the prohibition of work in underground parts of mine, except in case if a woman is in a managing position which does not require physical work, or in services of health and social protection.
Любое лицо, которое создает вооруженную группу или выполняет в этой группе руководящую или какую-либо специальную функцию для совершения какого-либо наказуемого деяния, подлежит только за одно это деяние тюремному наказанию на срок от одного года до четырех лет.
Anyone who forms an armed group in order to commit a certain punishable act or who occupies a senior position or performs a special function within such a group shall for this sole action be sentenced to one to four years'imprisonment.
Поэтому очень важно сохранить и развивать в дальнейшем руководящую роль Комиссии по разоружению; любые попытки ослабить этот орган или отказаться от него лишь несут ущерб процессу разоружения.
Therefore, it is very important to maintain and further develop the guiding role of the Disarmament Commission; any attempt to weaken or abandon this organ will only be detrimental to the disarmament process.
В основе СПАИ лежит жесткий механизм контроля, включающий Руководящую группу, в состав которой входят страны-получатели и страны-доноры и учреждения-координаторы.
SPAI is based on a strong monitoring mechanism, which includes a Steering Group composed of target and donor countries and lead agencies.
Совместная группа экспертов по проблемам воды и промышленных аварий, опираясь на учрежденную руководящую группу в составе признанных экспертов в области дамб хвостохранилищ и трансграничных аварий, подготовила такие руководящие принципы.
The Joint Expert Group on Water and Industrial Accidents, through the established steering group with recognized expertise on tailings dams and transboundary accidents, drew up the guidelines.
им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно.
nothing could be further from their minds than to form a steering group to run the affairs of the enlarged Union, even if henceforth they would meet again at more or less regular intervals.
В обзоре отмечается, что все страновые группы или управления Банка, обслуживающие конкретные консультативные группы (или аналогичные механизмы), должны сотрудничать с правительствами и другими партнерами по развитию с целью разработки стратегии, направленной на то, чтобы страны могли взять на себя руководящую роль в деле регулирования и координации потоков помощи.
The review recommends that each Bank country team or department that supports a Consultative Group (or similar mechanism) should work with the government and other development partners to formulate a strategy to help the country assume leadership in managing and coordinating aid resources.
Любое лицо, которое создает вооруженную группу или выполняет в этой группе руководящую или какую-либо специальную функцию для совершения какого-либо наказуемого деяния, подлежит только за одно это деяние наказанию в виде тюремного заключения на срок от одного года до четырех лет.
Anyone who, in order to commit a certain punishable act, forms an armed group or occupies a senior position or special function within such a group shall for this sole action be sentenced to one to four years'imprisonment.
Мы разделяем мнение, согласно которому Организация Объединенных Наций, обладающая универсальным мандатом и уникальным потенциалом, призвана сыграть руководящую роль в осуществлении целей Декларации тысячелетия.
We share the view that the United Nations, with its universal mandate and unique potential, has a leading role to play in implementing the Millennium Declaration goals.
В целях решения проблемы безопасности хвостохранилищ и разработки руководящих принципов безопасности и надлежащей практики для хвостохранилищ Совместная группа экспертов учредила руководящую группу в составе экспертов по горнодобывающей промышленности и утилизации хвостов.
To address the safety of tailings management facilities (TMFs) and draw up safety guidelines and good practices for TMFs, the Joint Expert Group established a steering group with expertise on mining and tailings.
Они, главы трёх крупнейших государств провозглашённого ЕС, лишь выдвигали предложения; им и в голову не приходило образовать руководящую группу для управления делами расширенного Союза, даже несмотря на то, что в дальнейшем они будут встречаться более или менее регулярно.
They were, the chiefs of the three largest members of the EU declared, only advancing proposals; nothing could be further from their minds than to form a steering group to run the affairs of the enlarged Union, even if henceforth they would meet again at more or less regular intervals.
Для решения проблемы обеспечения устойчивости транспорта Всемирный совет деловых кругов по вопросам устойчивого развития начал работу по установлению механизмов партнерства для определения того, какую руководящую роль должны играть деловые и промышленные круги для выработки связанных с мобильностью решений, выгодных для экономики и бизнеса, обеспечивая в то же время устойчивую охрану окружающей среды.
In order to address the challenge of sustainable transport, the World Business Council for Sustainable Development has initiated a worldwide partnership effort to define the leadership needed from business and industry to deliver mobility solutions that make economic and business sense, while ensuring a sustainable environment.
ПРООН будет играть руководящую и координирующую роль в разработке и осуществлении проекта содействия разминированию с учетом подготовительного этапа, начатого в первые месяцы 2002 года.
UNDP will play the lead coordinating role in the development and implementation of a Mine Action Support project, building on a preparatory phase launched in early 2002.
призывает Руководящую группу высокого состава по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в программе действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием;
Calls upon the high-level Steering Committee on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate set out in the action programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development;
На первом конгрессе ЖВП в июле 1999 года участники определили стратегические направления, такие как поощрение женщин к участию в национальной политике посредством проведения женских форумов, активизации просвещения и повышения уровня политических знаний среди женщин-политиков и женщин, собирающихся выставить свою кандидатуру на пост в государственном учреждении, а также поощрение женщин к вступлению в члены политических партий и стремлению занять руководящую должность.
At its first WIP Congress in July 1999 participants identified strategies such as encouragement of women to participate in national politics through women's forums, intensification of education and political awareness raising among women politicians and those intending to run for public office, and encouragement of women to be members of political parties and to seek executive positions.
Мы уже видим, что Афганские национальные силы безопасности все чаще берут на себе руководящую роль в операциях по обеспечению безопасности при поддержке международных сил.
We are already seeing the Afghan National Security Forces increasingly take the lead in security operations, with international forces in support.
призывает Руководящую группу высокого уровня по разоружению и развитию укреплять и расширять свою программу работы в соответствии с мандатом, изложенным в пункте 35 (ix) (b) Программы действий, принятой на Международной конференции по взаимосвязи между разоружением и развитием;
Calls upon the high-level Steering Group on Disarmament and Development to strengthen and enhance its programme of activities, in accordance with the mandate contained in paragraph 35 (ix) b of the Action Programme adopted at the International Conference on the Relationship between Disarmament and Development;
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité