Sentence examples of "русле реки" in Russian
И только когда летом начинается сезон дождей, в русле реки вновь появляется вода.
Only when the annual rains begin in the summer does water reappear in the river bed.
ВСООНК содействовали осуществлению проектов в областях инфраструктуры, сельского хозяйства и экологии, в том числе строительству склада газовых баллонов в буферной зоне в секторе 2, строительству гаража и магазина неподалеку от Деринии, расширению площадей конюшен на плато Пилы, проведению ремонтно-эксплуатационных работ на дороге между Маммари и Денией, расчистке русла реки Климос и укрупнению земельных наделов и бурению водозаборных колодцев.
UNFICYP facilitated projects in the infrastructure, farming and ecological areas, including the construction of a gas bottle storage facility in the buffer zone in sector 2, the building of a garage and store near Dherynia, the extension of stables on the Pyla plateau, the maintenance of a road between Mammari and Dhenia, the cleaning of the Klimos river bed and land consolidation schemes and the drilling of water wells.
Подвижные пограничные точки представляют собой точки поворота границы, находящиеся в русле реки.
The movable boundary points represent the turning points of the boundary which fall within rivers.
Ее переносят течения, она оседает в русле реки, и ее поднимают крокодилы, дико молотя хвостами.
Drifting in on the currents, settling on the riverbeds, and kicked up by the wild thrashing of the crocodiles.
В основном русле реки на качество воды оказывают воздействие неточечные источники загрязнения (гумус), попадающего в реку из крупных водохранилищ Локка и Порттипахта.
In the main course of the river, the water quality is affected by non-point loading (humus) of the big reservoirs Lokka and Porttipahta.
Решающее значение имеют инженерные работы, которые ухудшают естественную гидроморфологическую ситуацию (например, донные насосы, морфо-динамическое развитие сети каналов, обменные процессы между реками и поймами, режим грунтовых вод) и/или природный состав экологических сообществ (например, барьеры для мигрирующих видов рыб или уничтожение естественных сред обитания мест нереста по берегам и в русле реки).
Of decisive effect are river engineering measures that impair the original hydro-morphological situation (e.g. bed-load transport, morpho-dynamic development of the channel network, exchange processes between rivers and floodplains, groundwater regime) and/or the natural composition of ecological communities (e.g. through barriers for migratory fish species or destruction of riverbank and riverbed habitats and spawning places).
Рынок остается в русле очень мощного бычьего тренда, но в краткосрочном периоде мы видим резкий спад.
The market remains in a very strong bullish trend, but in the short term we've seen a sharp dip.
Индикаторы с короткими периодами позволяют выходить на рынок в точке с наименьшим риском и планировать момент заключения сделки так, чтобы она была в русле основной тенденции.
Indicators based on short periods let you enter the market at the point of the least risk and plan the time of transaction so that it falls in with the major trend.
Синано дольше, чем все остальные реки в Японии.
The Shinano is longer than any other river in Japan.
Кажется очевидным, что США поддержали бы такую инициативу, так как она находится в русле их глобальной политики содействия свободе, качественному государственному управлению и свободной торговле.
It seems obvious that the US would be supportive of such an initiative, as it is in line with its global policy of promoting liberty, good governance, and free trade.
Исследование продемонстрировало, насколько загрязнены современные реки.
Research has shown how polluted the rivers are these days.
Скорее это очередной шаг в русле многовековой традиции Индии - управления балансом сил в регионе.
Rather, it more likely represents another move in India's age-old tradition of managing regional balances of power.
Именно благодаря символической коммуникации, он придал нужный темп действиям, таким как "солевой марш" 1930, выстраивая и развивая в нужном русле конфликт.
He ensured that actions such as the famous 1930 salt march to the sea maintained a slow pace that allowed the drama and tension to build.
Единственный путь в деревню лежит со стороны реки.
The only access to the village is from the river.
Барак Обама также обладает твердым характером, однако, немного в ином русле.
Barack Obama is tough, too, but in a different way.
Вряд ли бы он утонул в чуть влажном русле, независимо от того, до какой степени напился.
Well, he ain't going to exactly drown in a damp riverbed no matter how soused he is.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert