Sentence examples of "ряду" in Russian with translation "range"

<>
Я говорила с ней по ряду вопросов. But I talked to her for a range of issues.
определили давление паров по целому ряду КЦХП. have determined vapour pressures for a range of SCCPs.
В настоящий момент обобщается предварительный всесторонний опыт и результаты, полученные по ряду предметных областей учебного плана. Detailed experiences and outcomes are being drafted in a range of curriculum areas at the moment.
Оставленные без присмотра, эти проблемы могут нанести значительный ущерб целому ряду стран, многие из которых являются невинными прохожими. Left unattended, these problems can cause widespread damage in a wide range of countries, many of which are innocent bystanders.
Другие организации проводят семинары по вопросам управления проектами, ликвидации последствий стихийных бедствий, репродуктивного здоровья и по ряду других проблем. Other organisations have run workshops on project management, disaster mitigation, reproductive health and a range of other issues.
Но недавние разногласия по ряду проблем, включая Международный Уголовный Суд, Кайотский Протокол, Соглашение АБР и роль ООН, невозможно игнорировать. But recent rifts over a range of issues - including the International Criminal Court, the Kyoto Protocol, the ABM Treaty, and the role of the UN - are impossible to ignore.
Да, мы регулярно консультируемся с внешними группами по ряду вопросов, включая политику в отношении материалов, безопасность, конфиденциальность и защиту данных. Yes, we regularly consult with external groups on a range of issues, including content policy, safety, privacy and data security.
В рассматриваемый период серия забастовок и других акций протеста по целому ряду проблем стала причиной серьезных сбоев и экономических потерь. During the reporting period, a series of strikes and other protest actions over a range of issues caused significant disruption and economic loss.
Этот процесс даст возможность внести свой вклад целому ряду субъектов, включая живущих в условиях нищеты, и тех, кто занимается их проблемами. The process would involve input from a wide range of actors, including people living in poverty and those working with them.
В процессе пространственно-территориального планирования повышенное внимание уделяется целому ряду вопросов и факторов, включая социальные, экономические, экологические, финансовые и культурные факторы. The spatial planning process focuses on a broad range of issues and factors, including social, economic, environmental, financial and cultural ones.
Кроме того, учитывая необходимость проведения всеобъемлющего анализа по целому ряду конкретных предметных областей, потребуется помощь внешних специалистов, которых в Секретариате нет. In addition, given the comprehensive analysis required across a range of specific subject areas, external expertise not available in the Secretariat will be required.
Он не может допустить, чтобы чувство разочарования по какому-либо вопросу повлияло на его способность обеспечить сотрудничество правительств по целому ряду других. He cannot afford to allow frustration on any one issue to affect his ability to elicit cooperation from governments on a range of others.
Поскольку равноценность онлайновых и «бумажных» опросов была уже доказана по целому ряду других исследований, мы предполагали, что и здесь никакой разницы не будет. As online and offline equivalence has been established for a range of other surveys, we anticipated the scores would be equivalent.
Им следует принять стратегическое решение по вовлечению Ирана – без каких-либо предварительных условий – в переговоры по широкому ряду вопросов, имеющих важное значение для обеих сторон. They should make a strategic decision to engage Iran – without any pre-conditions – in discussions on a broad range of issues of significance to both sides.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Кайотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда. The Bush team was outspoken in its hostility to a range of international agreements, from the Kyoto Treaty to reduce global warming to the establishment of the International Criminal Court.
Команда Буша была откровенной в своей враждебности по отношению к ряду международных соглашений, начиная с Киотского Соглашения, чтобы уменьшить глобальное потепление, до создания Международного Уголовного Суда. The Bush team was outspoken in its hostility to a range of international agreements, from the Kyoto Treaty to reduce global warming to the establishment of the International Criminal Court.
С помощью этого сайта пользователи получают доступ к широкому ряду данных, содержащихся в соответствующих статистических базах данных МОТ, а также возможность бесплатного просмотра и загрузки информации. This site gives users the access to a broad range of data contained in the ILO relevant statistical databases and makes it possible to view and download information free of charge.
Ранний посткризисный энтузиазм о новых, согласованных на глобальном уровне стандартах регулирования уступил целому ряду национальных инициатив, движимых отечественными политическими программами, практически без учета к приграничной совместимости. The early post-crisis enthusiasm for new, globally agreed regulatory standards has given way to a range of national initiatives, driven by domestic political agendas, with little regard for cross-border compatibility.
В период с сентября 2000 года по май 2001 года в качестве эксперимента начало работу передвижное информационное подразделение, предоставляющее информацию по ряду вопросов, среди которых вопросы женского здоровья. During the time period from September 2000 to May 2001, a pilot mobile information unit, offering information on a range of matters, among which Woman and Health, operated on a pilot basis.
Юрисконсульты МККК приняли участие в многочисленных конференциях и семинарах, продолжая при этом предоставлять целому ряду международных и национальных учреждений и организаций специализированные рекомендации по различным вопросам гуманитарного права. ICRC legal experts have attended numerous conferences and seminars, while continuing to provide a range of international and national institutions and organizations with expertise on various topics of humanitarian law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.