Sentence examples of "санкционные" in Russian

<>
Мы призываем также Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them.
Сцена напоминала заседание межгалактического сената в фильме «Звёздные войны»: участники собрались за огромным столом вокруг карты Евразии, чтобы обсудить зарождающийся мировой порядок, соперничество крупных держав, санкционные войны, угрозу ядерного распространения, региональные интеграционные проекты. In a scene reminiscent of the intergalactic assembly in Star Wars, participants sat at a large table encircling a map of Eurasia to discuss the emerging world order, great power rivalries, sanction wars, nuclear proliferation, and regional integration projects.
Он также поддерживает содержащийся в Итоговом документе Саммита призыв к разработке справедливых и понятных процедур включения физических лиц и организаций в санкционные списки и их исключения из таких списков. It also supported the call in the Summit Outcome for fair and clear procedures both for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them from such lists.
Статья 164 «Принуждение к занятию проституцией» предписывает санкционные меры в виде лишения свободы на срок до трех лет или ареста с заключением под стражу, или штрафа в размере, не превышающем шестьдесят минимальных месячных окладов. Article 164 “Compulsion to Engage in Prostitution” prescribes the sanction- deprivation of liberty for a term of up to three years, or custodial arrest, or a fine not exceeding sixty times the minimum monthly wage.
В 2014 году чистый размер состояния лиц, включённых в санкционные списки США и ЕС, оценивался примерно в $17 млрд; один из подвергнутых санкциям банков владеет активами на сумму более $11 млрд. In 2014, the net worth of those who are subject to sanctions by the US and EU was estimated at around $17 billion; one sanctioned bank alone holds assets valued at more than $11 billion.
Аргентина предложила Специальному комитету рассмотреть вопрос о применении комитетами по санкциям правил надлежащей правовой процедуры, особенно в связи с занесением лиц и организаций в санкционные списки и исключением из таких списков. Argentina suggested that the Special Committee consider the issue of the application of rules of due process within the sanctions committees, notably with regard to the listing and delisting of individuals and entities from sanctions lists.
Мы неизменно утверждаем, что процедуры, связанные с внесением в санкционные списки отдельных лиц и исключением из них, а также процедуры, связанные с гуманитарными исключениями, должны рассматриваться в свете международных правовых стандартов надлежащей практики. We have consistently held that the procedures regarding the listing and delisting of individuals on sanctions lists as well as procedures for humanitarian exceptions must be reviewed in the light of international legal standards of due process.
Пять государств дополнительно указали, как они применяют санкционные меры трех видов в отношении 24 новых субъектов; три государства сообщили о проблемах или трудностях, связанных с осуществлением, а еще два государства представили дополнительную или обновленную информацию в отношении некоторых из 24 новых субъектов. Five States gave additional detail as to how they were applying the three sanctions measures against the 24 new names; three States indicated problems or challenges with implementation, and two other States provided additional or updated information with regard to some of the 24 new names.
В этом контексте мы повторяем прозвучавший на всемирном саммите 2005 года призыв в адрес Совета Безопасности разработать справедливые и четкие процедуры внесения в санкционные списки физических лиц и образований и исключения из списков, а также процедур исключения из таких списков по гуманитарным соображениям. In that context, we reiterate the call of the 2005 world summit on the Security Council to ensure that fair and clear procedures exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международными стандартами процессуальных гарантий наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international standards of due process, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Принимая во внимание ситуацию в плане безопасности и политическую ситуацию в Афганистане с учетом произошедших после 11 сентября 2001 года событий, которые существенно сказались на рамках, в которых санкционные меры были введены, Комитет не счел необходимым созывать официальные субстантивные заседания в последнем квартале 2001 года. Bearing in mind the security and political situation in Afghanistan in light of the developments after 11 September 2001, which fundamentally affected the framework under which the sanctions measures had been imposed, the Committee did not deem it necessary to convene substantive formal meetings in the last quarter of 2001.
В этих условиях, на наш взгляд, необходимо не отступать от линии на изоляцию экстремистских вожаков, в первую очередь тех, кто входит в санкционные списки Комитета Совета Безопасности, учрежденного резолюцией 1267 (1999), при сохранении за рядовыми талибами, не запятнавшими себя военными преступлениями, возможности возвращения к мирной жизни. In such circumstances, it is necessary to pursue the policy of isolating extremist ringleaders, first and foremost those who are on the sanctions lists of the Security Council Committee established pursuant to resolution 1267 (1999), while preserving for rank and file Taliban not tarred with the brush of war crimes the possibility of returning to peaceful life.
Мы также призываем Совет Безопасности и Генерального секретаря обеспечить в соответствии с международным правом, в частности с резолюциями Совета Безопасности, наличие справедливых и транспарентных процедур включения физических и юридических лиц в санкционные списки и исключения их из этих списков, а также приостановления действия санкций по гуманитарным соображениям. We also call upon the Security Council and the Secretary-General to ensure that fair and transparent procedures, in accordance with international law, in particular Security Council resolutions, exist for placing individuals and entities on sanctions lists and for removing them, as well as for granting humanitarian exemptions.
Полагая, что подчеркнутое уважение прав человека и соблюдение принципа верховенства права усилит законность антитеррористических мер, Швейцария приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, нацеленных на установление более справедливых процедур внесения в санкционные списки и исключения из них для комитетов по санкциям Организации Объединенных Наций, и особо приветствует создание контактного центра для приема просьб об исключении из перечня. Believing that increased respect for human rights and the rule of law would enhance the legitimacy of anti-terrorist measures, Switzerland welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which sought to establish fairer procedures for listing and de-listing by United Nations sanctions committees, and particularly welcomed the creation of a focal point to receive de-listing requests.
— Компании боятся нарушать санкционный режим. "Companies are afraid to break the sanctions.
Максимальное наказание в виде тюремного заключения, установленное в санкционной части статьи 162 (1) Уголовного кодекса, было поднято до пяти лет. The maximum punishment of imprisonment fixed in the sanction part of Article 162 (1) of the Criminal Code has been raised to five years.
Использование всякий раз «санкционной дубины» – путь в тупик. Using a 'sanctions bat' leads to dead-end at all times.
На сегодняшний день санкционный режим действует уже более года. Sanctions have been in place now for over a year.
Однако Америка вряд ли сложит все яйца в одну санкционную корзину. But the US is unlikely to put all of its eggs in the sanctions basket.
"Роснефть" и "Газпромбанк" включены в санкционный список, но заключать с ними сделки не в сфере энергетики можно. Both Rosneft and Gazprombank are sanctioned entities, but conducting non-energy deals with them is not part of the sanctions regime.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.