Sentence examples of "сбежать" in Russian with translation "flee"
И если нам прийдется ездить на слонах, мы сожем сбежать из страны.
And if we get forced into riding elephants, we can flee the country.
Как будто пытаясь сбежать, он вышел из овощного ряда в мясной отдел.
As if fleeing, he left the vegetable aisle to go to the meat corner.
Они не хотят давать людям шанс поддаться своим страхам и сбежать из города.
They don't want to give people the chance to submit to their fear and flee the city.
ООН предупредила, что гражданское население рискует — как решаясь сбежать из города, так и оставаясь в своих домах.
The UN has warned that civilians are at risk whether they choose to flee the city or remain in their homes.
Ну, я не могу завести дело, но Вы выбрали удаленное место для встречи, вы так срежиссировали происходившее, что Мосс должен был сбежать.
Well, I can't make a case, but you chose a remote location for the meeting, you set up a situation where Moss had to flee.
Многие из этих отчаявшихся сирийцев – состоящих, прежде всего, из тех, кто не смог сбежать раньше – направятся в Турцию и далее в Европу.
Many of these desperate Syrians – consisting primarily of those who could not afford to flee sooner – will head toward Turkey and onward to Europe.
На этом фоне пожалуй неудивительно, что ХАМАСу удалось заставить большинство израильтян живущих в районах прилегающих к Газе сбежать и при этом многие израильтяне обвиняют свое правительство в неспособности адекватно защитить своих граждан.
Against this background, it is perhaps unsurprising that Hamas managed to compel most Israelis living in areas adjacent to Gaza to flee, with many Israelis accusing their government of failing to protect its citizens adequately.
Но затем в 1999 году Дордже совершил удивительный побег в Индию через Непал, который привлек внимание всего мира, в также вызвал глубокие подозрения, в связи с легкостью, с которой он и его свита смогли сбежать.
But then, in 1999, Dorje staged a stunning escape to India via Nepal, attracting the world's attention, but also deep suspicion because of the apparent ease with which he and his entourage managed to flee.
На любой стадии разбирательства суд может на основании ходатайства истца вынести предписание, запрещающее ответчику выезжать из Султаната, если существуют серьезные основания опасаться того, что он может сбежать, и если предполагаемое требование является известным и срок его исполнения наступил и оно не обременено каким-либо условием и его сумма составляет не менее 500 риялов, за исключением случая, когда речь идет о законно выплачиваемом содержании.
At any stage of the proceedings the court may, based on an application by the plaintiff, issue an order prohibiting the defendant from travelling outside the Sultanate if there exist serious grounds for fear that he might flee and the alleged claim is known and mature and not subject to any condition and its value is not less than 500 rials, except in the case of legal maintenance.
Половина тех, кто должен спасать жизни, сбежали.
Half the people supposed to be saving lives have fled.
К сожалению, понятия не имею куда сбежала мерзкая гарпия.
Unfortunately, I have no idea where the vile harpy has fled to.
Я прикрою, на случай, если он взбесится или сбежит.
I'll keep cover in case he decides to flip out or flee.
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled.
Когда ударил кризис, эта уверенность быстро исчезла, и инвесторы сбежали.
When crisis struck, that confidence quickly faded, and investors fled.
Азиз и его люди убили Косу внутри, прежде чем сбежали.
He was killed inside by Aziz and his men before they fled.
Никто не видел их с тех пор, как они сбежали из солярия.
No one has seen them since they fled the sunroom.
Много веков назад, последние Зороастрийцы сбежали от преследований из Ирана в Индию.
Centuries ago, the last Zoroastrians fled persecution in Iran for India.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert