Ejemplos del uso de "свидетельству" en ruso

<>
Возраст несовершеннолетней устанавливается по ее паспорту, свидетельству о рождении или другому удостоверяющему личность документу. The age of a minor is determined by her passport, birth certificate or another personal identification document.
Судя по его свидетельству, Абрамович не мог дождаться, когда он сможет избавиться от своего бывшего партнера, после того, как Березовский начал вести шикарную жизнь в Лондоне. Judging from his testimony, Abramovich could not wait to dump his former partner after Berezovsky fled to a posh life in London.
Однако по свидетельству двух очевидцев, боевые действия в городе не велись, и войска были эвакуированы из города на рассвете в понедельник, спустя сутки после подписания в Алжире Эфиопией и Эритреей мирного соглашения о прекращении своей двухлетней пограничной войны. But two witnesses said no fighting had taken place in the town, which the troops evacuated at dawn on Monday, a day after Ethiopia and Eritrea signed a peace accord in Algiers to halt their two-year-old border war.
Декларация прилагается к свидетельству о соответствии трудовым нормам в морском судоходстве и предъявляется для инспекций в иностранных портах. The Declaration would be attached to a certificate and would be available for inspection in foreign ports.
По свидетельству беженцев и работников, занимающихся оказанием помощи, завербованные лица уходили из лагеря поодиночке в сумерках, обычно во время уроков, и собирались на близлежащем холме, где их уже ожидали автомобили. According to testimony from fellow refugees and aid workers, those who accepted enlistment left the camp alone, at dusk, usually during study period, and assembled on a nearby hilltop where vehicles would be waiting for them.
В этой связи АС.4 напомнил, что Соглашением 1997 года допускается использование национального свидетельства о техническом осмотре в качестве альтернативы международному свидетельству, указанному в добавлении 2 к Соглашению. In this respect, AC.4 recalled that the 1997 Agreement allows to use the national technical inspection certificate as an alternative to the International Certificate specified in appendix 2 to the Agreement.
Дело в том, что, по прямому свидетельству беженцев и работников, занимающихся оказанием помощи, мобилизация молодежи осуществлялась при содействии Комитета беженцев и представителей министерства местного самоуправления, которое выполняет в лагере надзорную функцию. Indeed, according to direct testimony from refugees as well as aid workers, the mobilization of youth took place with the complicity of the Refugee Committee and representatives of the Ministry of Local Government, which had a supervisory role in the camp.
Он признает, что, согласно медицинскому свидетельству от 20 января 2005 года, на тыльной стороне рук заявителя, его торсе, груди, шее и голове обнаружены следы ударов тупыми и острыми предметами. He submitted that a medical certificate dated 20 January 2005, stated that he had been subjected to blows with blunt and sharp instruments against the back of his hands, trunk, sternum, neck and head.
Что касается того, что свидетельство мужчины приравнено к свидетельству двух женщин, то этот принцип действует не во всех случаях, а лишь в определенных конкретных ситуациях, предусмотренных в исламском законодательстве, которое не проводит различия между свидетельствами мужчин и женщин во всех вопросах, относящихся к гражданскому, торговому и уголовному праву. With regard to the fact that the testimony of one man is equivalent of that of two women, this principle is applicable not in all cases, but in certain specific situations provided for in Islamic legislation, which does not make any distinction between the testimony of a man and that of a woman in civil, commercial and criminal law matters.
ПРИМЕЧАНИЕ 3. Маркировка не всегда дает полную информацию об уровнях испытаний и т.п., которая, однако, может в дальнейшем понадобиться,- и в таком случае следует обращаться к свидетельству об испытании, протоколам испытаний или реестру тары, успешно прошедшей испытания. NOTE 3: The marking does not always provide full details of the test levels, etc., and these may need to be taken further into account, e.g. by reference to a test certificate, to test reports or to a register of successfully tested packagings.
ПРИМЕЧАНИЕ 3: Маркировка не всегда дает полную информацию об уровнях испытаний и т.п., которая, однако, может в дальнейшем понадобиться, и в таком случае следует обращаться, например, к свидетельству об испытании, протоколам испытаний или реестру тары, успешно прошедшей испытания. NOTE 3: The marking does not always provide full details of the test levels, etc., and these may need to be taken further into account, e.g. by reference to a test certificate, to test reports or to a register of successfully tested packagings.
[8.2.1.10 Документ, подтверждающий подготовку и опыт, выданный в соответствии с требованиями главы V Кодекса СТКВ для лиц командного состава, касающимися ответственных за груз на танкерах, перевозящих химические вещества навалом/насыпью, приравнивается к свидетельству, упомянутому в пункте 8.2.1.5, при условии его признания компетентным органом. [8.2.1.10 The document attesting training and experience in accordance with Chapter V of the STCW Code for officers concerning personnel in charge of cargo on tank vessels carrying chemicals in bulk shall be equivalent to the certificate referred to in 8.2.1.5, provided it has been recognized by a competent authority.
Что касается поощрения гендерного равенства в процессе непрерывного обучения, то с 2000 года во всей Греции действуют «Школы второго шанса», благодаря которым граждане в возрасте старше 18 лет, независимо от пола, имеют возможность завершить свое обучение в рамках обязательного начального курса среднего образования (гимназии) и по окончании курса получить свидетельство, эквивалентное свидетельству об окончании гимназии. In relation to promoting gender equality during life-long learning, the “Schools of Second Chance” have been operating since 2000 all over Greece, offering the opportunity to citizens over 18 years of age, independently of sex, to complete their studies in the compulsory lowest level of Secondary Education (Gymnasium), and to obtain, upon graduation, a certificate equivalent to that of the Gymnasium.
Приложение 6- Образец свидетельства соответствия Annex 6- Model of certificate of conformity
Нет свидетельств собирательства у женщин. There's no evidence of gathering behavior by females.
Галлей подошел к загадке, как это бы сделал детектив, собирая все достоверные свидетельства очевидцев. Halley set out to solve this mystery as a detective would by gathering all credible eyewitness testimony.
Возмездие - не единственное свидетельство восстановившейся моральной силы. Retribution is not the only sign of restored moral vigor.
Возможно, офис прокурора отстранил вас от свидетельства из-за небрежности? Perhaps when the DA's office banned you as an expert witness because of your negligent work?
Полная захватывающих свидетельств служанок Миссисипи. Filled with gripping testimonials from Mississippi's housekeepers.
Свидетельства о рождении, однако, нет. However no birth certificate exists to confirm this.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.