Sentence examples of "свободное обращение" in Russian
В таких обстоятельствах другие страны были бы вправе принимать надлежащие меры и в конечном итоге ограничивать свободное обращение на своих рынках соответствующих продуктов из страны, установившей дополнительные требования.
The other countries would, under such circumstances, be free to take appropriate measures and ultimately restrict the free circulation on their markets of relevant products from the country that has approved additional requirements.
Страны, достигшие согласия по ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР, могли выпускаться на их рынок в свободное обращение без применения любых дополнительных требований к характеристикам продукта или оценке соответствия (например, испытания или сертификация).
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification).
В случае, если продукты соответствуют ОЦР или применимым международным стандартам, но все же считаются создающими угрозу для законных интересов, страна, одобрившая ОЦР, может изъять такие продукты со своего рынка или ограничить их свободное обращение.
In a case where products are in conformance with the CRO or the applicable international standards but are still found to endanger legitimate objectives, a country having agreed on a CRO could withdraw such products from the market or restrict free circulation.
Страны, достигшие согласия по ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР, могли выпускаться на их рынок в свободное обращение безотносительно к любым дополнительным требованиям в том, что касается характеристик продукта или оценки соответствия (например, тестирования или сертификации).
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification).
Адам Смит возражал против всего, что препятствует "свободному обращению труда от одного занятия к другому".
Adam Smith objected to anything that obstructed "the free circulation of labor from one employment to another."
Включение госкомпаний в «Сегмент премиального листинга» LSE не гарантирует их включение в индекс FTSE, поскольку для этого требуется, чтобы у небританских эмитентов в свободном обращении находилось более 50% акций, но раз появилось одно исключение, за ним может последовать и другое.
While the inclusion of SOEs in the LSE’s Premium Listing Segment does not guarantee their inclusion in the FTSE – the latter requires 50% free float for non-UK issuers – one derogation could pave the way for another.
В противном случае сегодняшнее "огораживание" богатых стран мира только увеличит риск обратной реакции против свободного обращения товаров и капитала, а также политической нестабильности и терроризма.
Otherwise, today's "fencing in" of the rich world will increase the risk of a backlash against free circulation of goods and capital, as well as of political instability punctuated by terrorism.
Несколько лет назад Standard & Poor's начал в индексе S&P 500 присваивать веса компаниям согласно величине их рыночного free-float (приблизительная доля акций, находящихся в свободном обращении), учитывая только акции, которые торгуются свободно, и исключая те, которые придерживаются крупными владельцами.
Standard & Poor’s several years ago began assigning companies weights in the S&P 500 index according to their “free float” market value, counting only the shares that trade freely and excluding those held closely by large insider owners.
Страны, признавшие ОЦР, должны обеспечивать, чтобы продукты, соответствующие ОЦР и связанным с ними МПС, могли поступать на их рынок для свободного обращения без необходимости соблюдения дополнительных требований, касающихся характеристик продукта или оценки соответствия (например, тестирования или сертификации).
Countries that have agreed on a CRO would assure that products, which comply with the CRO and the associated IRSs, could be placed on their market for free circulation without being subject to any additional product or conformity assessment requirements (e.g. testing or certification).
Хотя жалоба автора может рассматриваться в контексте статьи 26, согласно которой государства обязаны гарантировать каждому человеку в рамках деятельности своей законодательной, судебной, исполнительной власти право на равное и свободное от дискриминации обращение, за исключением случаев, когда разумные и объективные критерии оправдывают применение иного режима обращения, мы полагаем, что в данном случае имело место также нарушение принципа равноправия, закрепленного в пункте 1 статьи 14 Пакта.
While the complaint of the author can be viewed in the perspective of article 26 under which States are bound, in their legislative, judicial and executive behaviour, to ensure that everyone is treated equally and in a non-discriminatory manner, unless otherwise justified on reasonable and objective criteria, we are of the view that there has also been a violation of the principle of equality enshrined in article 14, paragraph 1, of the Covenant.
В свободное время отец часто читал детективы.
Father would often read detective stories in his spare time.
Когда прокурор Фейн спросил в пятницу об отчетах, Мэннинг признал, что оценивает обращение к себе со стороны администрации тюрьмы как "превосходное", а общие условия заключения как "очень профессионально организованные".
When Fein asked about the forms Friday, Manning acknowledged that he rated treatment by his guards as "excellent" and treatment by the facility overall as "very professional."
Свободное владение английским сейчас очень востребованный навык.
Fluency in English is a very marketable skill today.
Он ввел в обращение термин "гендерная идентичность" и утверждал, что сигналы окружающей среды, в том числе социальные - то, как родители растят ребенка, - взаимодействуют с генами и гормонами ребенка, определяя, будет ли человек считать себя мужчиной или женщиной.
He coined the term "gender identity" and argued that social and environmental cues - how parents raised a child - interacted with a child's genes and hormones to shape whether the person identified as male or female.
Вы можете изучать материалы по интеллектуальной собственности в рабочие часы, когда у вас выдастся свободное время.
You can study IP related material during work hours when you have time to spare.
Поступило обращение в правоохранительные органы, и они будут преследовать любого, кто опубликует украденные фотографии Дженнифер Лоуренс.
The authorities have been contacted and will prosecute anyone who posts the stolen photos of Jennifer Lawrence.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert