Sentence examples of "связанного" in Russian

<>
гуманитарного, связанного с безопасностью, экономического и политического. humanitarian, security-related, economic, and political.
Вместе с министерством ФАО принимала участие в процессе разработки проекта, связанного с поощрением устойчивого и справедливого развития сельского хозяйства и сельских районов. FAO has been involved in the process of designing, with the Ministry, a project involving the promotion of sustainable and equitable agricultural and rural development.
Ваш аккаунт Google будет наделен правами владельца или менеджера аккаунта бренда, связанного с каналом. Your Google Account is an owner/manager of the Brand Account connected with the YouTube channel.
И я полагаю, что если вы верхом так хорошо выстрелили, то связанного рабочего подстрелить было легче легкого. And I'm guessing if you're that good a shot on horseback, well then a ranch hand all tied up must be like shooting a fish in a barrel.
Это касается и связанного с данными тенденциями падения долгосрочных процентных ставок. The same is true of the related drop in long-term interest rates.
Сотруднику полиции следует не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство. The police officer should not approach a scene involving hazardous materials but, instead, should stop and assess the situation, particularly before entering a confined space.
Согласно графической теории (Picard, 1980), опросный лист можно представить в виде связанного графика, в котором вершины- это переменные, а ответы определяют полюса. According with the graph theory (Picard, 1980), a questionnaire can be represented as a connected graph, where the vertices are the variables and the answers define the edges.
Запрещается использовать объявления для e-Gold или связанного с этим содержания. Advertising is not permitted for e-gold and e-gold related content.
Это воздействие вытекает из сложного процесса, связанного с взаимодействием МСП с национальными и международными участниками, включая вспомогательные органы, правительства, деловые круги, академические учреждения и международные организации. This impact results from a complex process involving the interaction of SMEs with both national and international actors, including support bodies, governments, businesses, academia and international institutions.
Как отмечалось ранее, при подключении связанного почтового ящика, почтового ящика ресурса или общего почтового ящика учетная запись пользователя Active Directory, с которой связывается почтовый ящик, должна быть отключена. As previously stated, when you connect linked, resource, or shared mailboxes, the Active Directory user account that you’re linking the mailbox to must be disabled.
Забывают передать валюту или значение для покупки или события, связанного с покупкой. Forget to pass currency or value for a purchase or purchase related event
В период после августа 2000 года посредники, выбранные правительствами Белиза и Гватемалы, приняли меры по урегулированию давнишнего спора, связанного с претензией Гватемалы на значительную часть территории Белиза. Since August 2000, facilitators chosen by the Governments of Belize and Guatemala have endeavoured to settle a long-standing dispute involving Guatemala's claim to a considerable swath of Belizean territory.
Значит, либо, свалив Бормана, Мюллер получал доступ в сферу финансов для проверки, либо, если условия игры позволят, он становился необходимым Борману как человек, раскрывший заговор Штирлица, связанного с русскими радистами. So, either, by causing Bormann's downfall, Mueller would get access to the finances for a check-up, and he foresaw such possibility, or, if the rules of the game allow it, he would become indispensable to Bormann as the man who had exposed Stirlitz's conspiracy connected with the Russian radio operators.
МАФ решительно поддерживает процесс глобального согласования законодательства, связанного с передвижением автотранспортных средств. FIA strongly supports the process of global harmonization of vehicle-related legislation.
В ходе ознакомительной подготовки сотрудников инструктируют не приближаться к месту происшествия, связанного с опасными материалами, а остановиться и оценить ситуацию, особенно перед тем, как войти в ограниченное пространство. Officers are taught in awareness training not to approach a scene involving hazardous materials, but to stop and assess the situation, particularly before entering a confined space.
14 ноября 2002 года заявителю при помощи военнослужащего, связанного с Джалалоглу, удалось выйти из госпиталя в военной форме в то время, когда охранники отвечали на телефонные звонки и занимались посетителями. On 14 November 2002, the complainant walked out of hospital dressed in military clothes, with the help of a soldier connected to Jalaloglu, while guards were busy with phone calls and visitors.
Это даже менее прямой путь к решению частного, связанного с долгом бремени. It is an even less direct way to address the private, related-debt overhang.
Процесс преобразования включает предварительное закрытие запасов, выполнение некоторых шагов в течение переходного периода, определенного начальной датой перемещения и плановой датой преобразования, и затем выполнение преобразования и связанного закрытия запасов. The conversion process involves a prerequisite inventory close, several steps during a transition period, which is defined by a transition start date and a planned conversion date, and then the conversion and an associated inventory close.
Однако энергия древесины часто воспринимается негативно в качестве топлива для бедного населения из-за трудоемкости ее сжигания, которое нередко производится в устаревших сжигательных печах, и вследствие связанного с ним загрязнения воздуха выбросами мелких частиц в помещениях и вне их. However, wood energy is often negatively perceived as the fuel of the poor because of its labour intensity, often old-fashioned burning facilities and the connected indoor and outdoor air pollution by small particles emissions.
Если не назначен рабочий календарь для связанного проекта, появится сообщение в форме WBS. If you have not assigned a work calendar to the related project, a message is displayed in the WBS form.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.