Sentence examples of "связях" in Russian with translation "connection"
Translations:
all14077
connection3641
communication2828
link1972
relation1167
linkage604
liaison592
tie518
relating456
contact449
affair437
relations410
association318
internet162
bond145
connectivity104
involvement94
nexus38
communicating35
coupling11
intercourse9
connexion8
comm5
liason5
tying4
rapport1
other translations64
Да, Уолтер ищет упоминания о телепатических связях.
Yeah, Walter's been reading up on psychic connections.
Вашем списке друзей, связях и интересах, от которых зависит порядок результатов.
Your friends, connections and interests, which affect the order of your results.
Он создал так называемый Open Graph, который знает всё о наших связях.
They've created this thing called the Open Graph, and they own all of our connections.
Они до сих пор уходят от вопросов о своих старых связях в военных кругах.
They still dodge questions about their old military connections.
Если ты о моих связях, чтобы уговорить Стиви Уандера играть на свадьбе, я уже пробовал.
If it's about using my connections to get Stevie Wonder to play at your wedding, I already tried.
Бин Ладен постоянно заостряет внимание на коррупции Саудовского Королевского Дома и его отвратительных связях с Соединенными Штатами.
Bin Laden's constantly highlights the House of Saud's corruption and repugnant connections with the United States.
Данная ситуация должна напомнить нам о недостаточных знаниях многих европейцев об общих корнях и исторических связях исламского мира и Запада.
This situation only serves to remind us of the inadequate knowledge among many Europeans of the common roots and historical connections linking the Islamic world and the West.
Если ваши машины станут настолько человечными что мы установим с ними подлинную связь, как это отразится на связях между людьми?
If your machines become so human that we establish genuine connection with them, what does that do to the one we have with each other?
Пейдж был в штабе Трампа советником по международным делам, и его постоянно приводят в качестве примера, когда говорят о связях команды Трампа с русскими.
Page is the Trump campaign foreign advisor who is consistently held up as an example of the Trump team's "connections to the Russians".
Разработаны и действуют процедуры проверки и реагирования на просьбы, поступающие от других правительств, относительно проведения расследований в связи с подозрениями в связях некоммерческих организаций с терроризмом.
Procedures have been developed and implemented to check and respond to enquiries from other governments concerning investigations in connection with suspicions of links of non-profit organizations to terrorism.
Органы, финансирующие и публикующие результаты исследований, просят всех рецензентов и авторов сообщить обо всех таких связях на случай возможности влияния этих связей на результаты научной работы.
The bodies that fund and publish research are now asking specialist referees and authors to declare all such connections, in case these might seem to affect their scientific judgement.
настоятельно призывает государства-члены укреплять международное сотрудничество в целях сбора и анализа информации об Интернет-сайтах, их спонсорах и их связях, а также обмена такой информацией;
Urges Member States to strengthen international cooperation in the collection, analysis and exchange of information concerning Internet sites, their sponsors and their connections;
Что касается двустороннего сотрудничества с полицией государств — членов Интерпола, расширен обмен информацией о лицах и обстоятельствах, содержащих элементы организованной преступности, и их связях с международным терроризмом.
As to bilateral cooperation with the police of INTEPOL member countries, an exchange of information on persons and circumstances containing elements of organized crime and their connection with international terrorism has been intensified.
Вдобавок советское государство частично подмяло церковь под себя, превратив многих священников в осведомителей КГБ (в частности, давно ходят слухи о связях патриарха Кирилла — так сказать, действующего «папы» РПЦ — с госбезопасностью).
Parts of it were also co-opted by the Soviet state, with many clergy becoming KGB informants. (It has long been rumored that Kirill, the current Patriarch, or “Pope”, if you will, of the ROC, has KGB connections.
В отношении «отмывания денег» у нас обширный региональный опыт в вопросе о связях с терроризмом, а также в области взаимодействия с другими организациями, такими, как Межамериканский банк, который тесно сотрудничает с нами.
In connection with money laundering, we have broad regional experience in addressing its connections to terrorism, as well as links with other organizations, such as the Inter-American Bank, that have cooperated closely with us.
Тех, кто отдал свой голос Бушу, возможно, не так возмущает причастность Америки к пыткам или ложная информация об оружии массового поражения в Ираке и связях с "Аль-Каидой", как многих за ее пределами.
Those who voted for Bush may not be as outraged by American involvement in torture, or the misleading information about Iraq's weapons of mass destruction and connections with Al Qaeda, as those abroad.
В ходе своей первой сессии, состоявшейся в апреле 2008 года, Группа экспертов решила, что секретариату следует в начале июля 2008 года распространить среди государств- членов ЕЭК ООН пересмотренный вопросник о связях между морскими портами и внутренними регионами.
During its first session in April 2008, the Group of Experts decided that the secretariat should distribute a revised questionnaire on hinterland connections of seaports to UNECE member States in early July 2008.
Скандал с Parmalat, возможно, был ударом по глобальному капитализму, но в Италии он, возможно, звучит похоронным колоколом для экономической системы, традиционно основанной более на «связях» между частными группами - и между этими группами и государственным сектором - чем на конкурирующих рынках.
The Parmalat scandal may have been a blow to global capitalism, but in Italy it is hoped that it might sound the death knell for an economic system traditionally based much more on "connections" amongst private groups - and between these groups and the public sector - than on competitive markets.
Но смысл вот в чем: если в сети, основанной на социальных связях, есть такие отношения, когда люди закрывают дверь перед носом своего «друга», неудивительно, что просмотр ленты новостей в этой соцсети может превратиться в занятие, не приносящее никакого удовлетворения.
But the point is, if a network based on social connections contains some between people who would shut a gate in each other's face, then it's no wonder why visiting the News Feed can end up an unsatisfying experience.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert