Sentence examples of "связях" in Russian with translation "tie"
Translations:
all14077
connection3641
communication2828
link1972
relation1167
linkage604
liaison592
tie518
relating456
contact449
affair437
relations410
association318
internet162
bond145
connectivity104
involvement94
nexus38
communicating35
coupling11
intercourse9
connexion8
comm5
liason5
tying4
rapport1
other translations64
Китай видит в экономических связях с Японией возможность ускорить свою модернизацию.
China sees economic ties as a way to hasten its modernization.
Практически все материалы, посвященные каналу RT America, делают акцент на его связях с Кремлем.
Thus far, most coverage of RT America has focused on its ties to the Kremlin.
Местные боевики подозреваются в связях с Исламским государством (ИГИЛ), «Аль-Каидой» и другими террористическими организациями.
Local militants are suspected of having ties with the Islamic State (ISIS), al-Qaeda, and other terrorist organizations.
Сети, основанные на сильных связях, производят силу приверженности, однако могут превратиться в клики, рециркулирующие расхожую мудрость.
Networks based on strong ties produce the power of loyalty, but may become cliques that re-circulate conventional wisdom.
Но ядро стратегической защиты Японии продолжает базироваться на сильных связях с США, а не военной самостоятельности.
But the core of Japan's defense strategy remains strong ties with the US, not military self-sufficiency.
Что я собираюсь сделать, так это предложить многонациональной полиции направить подозреваемых в связях с Щ И.Т.
What I plan to do is lay out a proposal for a multinational police force that will target those suspected of ties with S H.I.E.L.D.
В конце прошлого года австралийский сенатор был вынужден уйти в отставку из-за обвинений в деловых связях с китайским миллиардером.
Late last year, an Australian senator was forced to resign over his alleged ties to a Chinese billionaire.
Сбрасывание бомб, вместо ареста джихадистов, не дало военным возможности получить ценную информацию о предстоящих атаках и международных связях с другими организациями.
And dropping bombs instead of arresting jihadis prevented the military from gaining valuable intelligence about future attacks and transnational ties to other organizations and networks.
Заявления о договорных матчах, курении наркотиков, оргиях, а также связях с бандитами самых знаменитых представителей этого спорта приводят в ярость японское общество.
Allegations of match-fixing, dope-smoking, orgies, and ties to gangsters among the sport's top stars have enraged the Japanese public.
Центральная Европа продемонстрировала, что посредством изучения языков друг друга, посредством сотрудничества, основанного на разделяемых ценностях, общих интересах и исторических связях, можно достигнуть впечатляющих результатов.
Through learning each other's languages, through cooperation based on shared values, common interests as well as historical ties, Central Europe has demonstrated what spectacular results can be achieved.
Помимо Китая Британии нужно также активней фокусироваться на торговых связях с Индией, Индонезией и Нигерией. Все эти страны будут иметь существенное влияние на мировую экономику и глобальную торговлю в предстоящие десятилетия.
Beyond China, Britain also needs to be far more focused on its trade ties with India, Indonesia, and Nigeria, all of which will have significant influence in the world economy and global trading patterns in the coming decades.
Эта НПО сознательно уклонилась от представления исключительно важной информации и не включила ее в свое заявление, чтобы она не дошла до сведения членов Комитета, в том числе информации о своих тесных связях с АЕК и, в частности, с г-ном Дэйвидом Харрисом.
A lot of crucial basic information was deliberately withheld by the NGO and had not been included in its application for members to take note of, including information concerning its close ties with AJC, inter alia, through David Harris.
Комитет обеспокоен сообщениями о том, что работодатели препятствуют созданию независимых профсоюзов, о давлении, оказываемом с целью заставить членов профсоюзов выйти из них, о запугивании лидеров профсоюзов и о тесных связях между властями государства-участника и Федерацией профсоюзов, которая унаследовала имущество от бывших официальных советских профсоюзов.
The Committee is concerned about reports on employers obstructing the creation of independent trade unions, pressures to resign trade union membership, intimidation of trade union leaders, and the close ties between the authorities of the State party and the Federation of Trade Unions which inherited the property from the former official Soviet trade unions.
Китай, с другой стороны, пошел еще дальше: он сосредоточился на коммерческих связях с регионом и активно инвестирует в южноамериканские страны, продавая им всевозможные товары, покупая сырье, поставляя оружие и даже становясь фактически банкиром тех государств, с которыми Пекин налаживает самые тесные связи, скажем, Венесуэлы, Аргентины, Бразилии и Эквадора.
China on the other hand went further: It focused on commercial ties with the region, actively investing in South-American countries, selling manufactured goods of all sorts, purchasing commodities, selling weapons systems, and even becoming the de facto banker of governments with which it developed close relationships such as Venezuela, Argentina, Brazil and Ecuador.
Каблограммы с Манагуа между 2006 и 2009 годами излагают иными словами старые истории о связях президента Никарагуа Даниэля Ортеги с торговцами наркотиками, наподобие колумбийского кокаинового вора в законе Пабло Эскобара, в том числе упоминая видео, которое якобы показывает, как сандинисты разгружают кокаин из самолетов в 1984 году, и ссылаются на скрытую финансовую поддержку Ортеги президентом Венесуэлы Уго Чавесом.
Cables from Managua between 2006 and 2009 rehash old stories about Nicaraguan President Daniel Ortega’s ties to drug traffickers like Colombian cocaine kingpin Pablo Escobar, including mention of a video purportedly showing Sandinistas off-loading cocaine from planes in 1984, and dwell on Venezuelan President Hugo Chávez’s off-the-books financial backing for Ortega.
Китай также способствует улучшению индийско-американских связей.
China is also animating the improvement in India-US ties.
Связи с землевладельцами в пределах Сонной Лощины.
Ties to landowners within the confines of the Sleepy Hollow area.
Существует также уникальная американская связь с Израилем.
There is also the unique American tie to Israel.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert