Sentence examples of "сдвигами" in Russian with translation "shift"

<>
И это особенно верно в период масштабных перемен, вызванных быстрым техническим прогрессом, демографическими сдвигами и изменением климата. This is all the more true at a time of large-scale disruptions, owing to rapid technological progress, demographic shifts, and climate change.
Это подтверждает идею о том, что первый этап восстановительного процесса характеризуется скорее ростом коэффициента использования производственных мощностей, чем структурными сдвигами в экономике. This supports the idea that the first stage of the recovery process is characterized by increased utilization capacities of industries rather than structural shifts in the economy.
Трамп говорит на языке таких избирателей. Впрочем, его предложения пока что не выглядят как решение проблем, вызванных фундаментальными сдвигами в распределении экономической силы. Trump speaks these voters’ language; but his proposals to date do not seem to address the underlying shift in power.
Это позволит этим учреждениям оказывать содействие в модернизации промышленных предприятий для повышения их конкурентоспособности с точки зрения цены, качества и инноваций и даст нам возможность следить за технологическими изменениями и сдвигами на международных рынках и усваивать их. This will enable these institutions to assist upgrading industrial enterprises to increase their competitiveness in terms of price, quality and innovation, and to enable them to follow and assimilate technological developments and shifts in international markets.
И хотя, может быть, невозможно доказать эту причинную связь, однако наплыв индийцев в Америку совпал со сдвигами в геополитической ориентации обеих стран, как показало историческое ядерное соглашение 2008 года, заключив которое, США отказались от политики равноудалённости в отношении Индии и Пакистана. And while it may not be possible to prove a causal connection, the influx of Indians into America has coincided with a shift in both countries’ geopolitical orientations, as evidenced by the historic 2008 nuclear deal by which the US abandoned its policy of equidistance between India and Pakistan.
Что касается вопросов, связанных с содержанием под стражей, то рассматриваемый период был отмечен важными сдвигами в позициях правительства, свидетельством чему является освобождение заключенных, содержавшихся под стражей в целях изоляции и обеспечения безопасности в условиях чрезвычайного положения с мая 2000 года, а также более открытый и конструктивный подход к работе по проведению контроля тюрем, осуществляемой Секцией по правам человека МООНСЛ. With regard to detention issues, the period under review has seen important shifts in government positions, demonstrated by the release of “safe custody” detainees held under the state of emergency since May 2000, and a more open and cooperative attitude towards the prison monitoring work of the UNAMSIL Human Rights Section.
Наибольший сдвиг происходит в образовании. The greatest shift is educational.
сдвиг от дефляции к рефляции. a shift from deflation to reflation.
Изменить — укажите временной сдвиг сальдо. Change – Specify the time shift of the balances.
Гармоническое сближение вызвал сдвиг энергии планеты. Harmonic convergence has caused a shift in the planet's energy.
сдвиг от униполярного к многополюсному миру. the shift from a unipolar to a multipolar world.
План перехода укрепляет этот стратегический сдвиг. The transition plan cements that strategic shift.
С этим сдвигом связаны определённые риски. This shift is not without its risks.
Этот структурный сдвиг имеет огромное практическое значение. This structural shift has enormous practical significance.
Произошел главный сдвиг власти в пользу "общества". A major power shift in favor of "society" has taken place.
Но для Перес они продемонстрировали существенный сдвиг. But to Perez, it demonstrated a significant shift.
Но произошел сдвиг, противоречащий духу Устава ООН. But a shift that contradicts the UN Charter's spirit has occurred.
Сдвиг спектрального анализа в фиолетовую часть координат. Spectroscopic shift to the violet plotting coordinates.
Последствия такого сдвига имеют далеко идущие последствия. The implications of such a shift are far-reaching.
Сегодняшний мир нуждается в аналогичном сдвиге парадигмы. Today, the world needs a similar paradigm shift.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.