Sentence examples of "сдвинуть с мертвой точки" in Russian

<>
Настало время, когда богатые страны должны с уважением отнестись к желанию бедных стран сдвинуть с мертвой точки этот раунд торговых переговоров. It is time for the rich countries to respect the wishes of the poor in getting such a trade round off the ground.
Молодежь мира призывает сдвинуть с мертвой точки работу Конференции по разоружению путем проведения переговоров относительно конвенции по ядерному оружию, выполнения программы 13 практических шагов, одобренной пятью годами ранее, и создания вспомогательного органа для контроля над соблюдением обязательств по разоружению. The youth of the world called for an end to the deadlock in the Conference on Disarmament through the negotiation of a nuclear-weapons convention, the implementation of the 13 practical steps agreed to five years earlier and the establishment of a subsidiary body to monitor compliance with disarmament commitments.
Несмотря на прогресс в устранении разногласий, достигнутый за последние 18 месяцев участниками Дохинского раунда торговых переговоров, в том числе в ходе мини-совещания на уровне министров, состоявшегося в июле 2008 года, члены Всемирной торговой организации не смогли прийти к согласию в вопросе о том, как сдвинуть с мертвой точки рассмотрение проблематики реформы сельскохозяйственного сектора. Despite the progress made in narrowing differences in the Doha round of trade negotiations over the past 18 months, including through a mini-ministerial meeting held in July 2008, members of the World Trade Organization have not been able to reach agreement to move the agricultural reform agenda forward.
Согласно палестинском опросу общественного мнения, 70,5% палестинцев ожидают начало третьей интифады, которая начнется этой осенью, если переговоры не сдвинутся с мертвой точки. According to one Palestinian-based poll, 70.5% of Palestinians expect a third intifada (uprising) to begin this autumn if the deadlock in negotiations is not broken.
ПАРИЖ - Переговоры о ядерной программе Ирана на протяжении более трёх лет не могут сдвинуться с мёртвой точки. PARIS - Negotiations over Iran's nuclear program have been stalled for more than three years.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: Things have also started to move in a third area:
Даже отделение Ариеля Шарона от партии «Ликуд» и создание им партии «Кадима», ставшей подлинным воплощением «Умеренного Израиля», не сдвинуло ситуацию с мёртвой точки. Even Ariel Sharon’s break from Likud and the establishment of Kadima, a genuine embodiment of moderate Middle Israel, did not undo the stalemate.
Для дальнейшего движения вперед нужно, чтобы на встрече в Копенгагене сдвинулся с мертвой точки вопрос политического взаимоотношения между развитыми и развивающимися странами. To move forward, the Copenhagen meeting must break the political deadlock between industrialized and developing states.
Даже этот бесполезный сценарий может быть оптимистичным, поскольку он предполагает, что переговоры сдвинутся с мертвой точки – непосильное дело, если Израиль продолжит незаконное строительство поселений на оккупированных Палестинских территориях. Even that futile scenario might be optimistic, as it assumes that talks get off the ground – an impossible feat, if Israel continues its illegal construction of settlements in the occupied Palestinian territories.
Зашедшее в тупик противостояние по поводу вопросов безопасности сдвигается с мертвой точки, и японская общественность, признавая происходящие в мире изменения, по большей части согласна с направлением Сил самообороны на выполнение международных и региональных миссий. The old deadlock on security issues is relaxing, and the Japanese public, recognizing the changed international environment, mostly embraces the Self-Defense Forces' deployment in pursuit of international and regional responsibilities.
Дело сдвинулось с мёртвой точки и в третьем регионе: в зоне конфликта между Израилем и палестинцами. Things have also started to move in a third area: the conflict between Israel and the Palestinians.
Переговоры о ядерной программе Ирана на протяжении более трёх лет не могут сдвинуться с мёртвой точки. Negotiations over Iran’s nuclear program have been stalled for more than three years.
Многие годы Конгресс не может сдвинуться с мертвой точки по вопросам внутренних реформ, а сейчас мир задумывается о последствиях возможной победы Дональда Трампа на президентских выборах в ноябре. For years, Congress has been gridlocked on domestic reforms, and now the world is contemplating the consequences of a victory by Donald Trump in November’s presidential election.
присоединяйтесь, приходите в это безопасное место и давайте сдвинем этот камень с мёртвой точки. Join us, come into that safe space, and let's start to make this happen.
Его отец был редкий сукин сын, так что он был еще одним комиком с несчастливым детством, но это позволило нам сдвинуться с мертвой точки. His father was an SOB, and, in fact, he was another comedian with an unhappy childhood, but then we were off and running.
У нас нет к ним доступа. И помочь исправить это нам помогут такие вещи как графика, визуализация и средства вывода. Но я также думаю, что дело сдвинется с мертвой точки, когда мы сможем пользоваться лучшими интерфейсами, сможем видеть одновременно и частное и целое. We're not really accessing it. And one of the reasons why I think that is, is because - we'll be helped by things like graphics and visualization and inference tools, but I also think a big part of it is going to be starting to be able to have better interfaces, to be able to drill down into this kind of data, while still thinking about the big picture here.
Я так не считаю и думаю, что ситуация сдвинулась с мёртвой точки. I don't believe that, and I think the situation is changing.
Что возможно, начав с нуля, сдвинуться с мертвой точки, высаживая овощи и деревья, или сразу же деревья, рядами в той траве создавая буферную зону, производя компост, а затем следя за тем, чтобы на каждом этапе этого растущего леса было возможно использовать урожай. That you can go from this zero situation, by planting the vegetables and the trees, or directly, the trees in the lines in that grass there, putting up the buffer zone, producing your compost, and then making sure that at every stage of that up growing forest there are crops that can be used.
Она состоит в том, что мы стали свидетелями существенного прогресса в инициировании таких дипломатических усилий, которые позволят сторонам сдвинуться с мертвой точки в направлении окончательного урегулирования спора, который и так уже слишком затянулся. It is that we will see significant progress towards launching a diplomatic effort that will allow the parties to move beyond the status quo in the direction of a final resolution of a dispute that has already gone on too long.
Я с сожалением вынужден сообщить Совету, что между сторонами по-прежнему отсутствует согласие (об этом говорилось и в моем предыдущем докладе) в том, как им сойти с мертвой точки, в которой они взаимно оказались сейчас с Мирным планом самоопределения народа Западной Сахары. I regret to inform the Council that, as reflected in my previous report, there continues to be a lack of agreement between the parties on how to overcome the existing deadlock between them regarding the Peace Plan for Self-Determination of the People of Western Sahara.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.