Sentence examples of "сделанном" in Russian
В заявлении Катарскому информационному агентству, сделанном в субботу, 2 февраля 2002 года, официальный представитель министерства иностранных дел осудил такую практику, особенно в отношении журналистов и других представителей средств массовой информации, выполняющих свои профессиональные функции.
In a statement to the Qatar News Agency on Saturday, 2 February 2002, an official spokesman for the Ministry of Foreign Affairs expressed condemnation of this practice, especially the targeting of journalists and other media representatives performing their professional duties.
Вы сидите, спите, играете на этом большом "острове", сделанном из кожи.
Your seat, your sleep and your play on a big geodesic island made of leather.
В своем ранее сделанном заявлении оратор не имел в виду, что члены Национальной комиссии по правам человека не имеют право беседовать с заключенными, он хотел сказать, что фактически им не давали разрешения делать это.
In his earlier statement, he had not implied that the members of the National Human Rights Commission did not have the right to interview prisoners, but that, in practice, they had been refused permission to do so.
Конвенция № 138: В прямом запросе, сделанном в 2004 году, Комитет сослался на предыдущие замечания относительно труда детей, выполняющих функции домашней прислуги, в которых он отметил, что, по его мнению, из сферы действия Кодекса законов о труде исключены случаи, когда работы выполняются без официального оформления трудовых отношений (раздел 1).
Convention No. 138: In its direct request of 2004, the Committee referred to its previous comments regarding the domestic work of children, in which it had noted that the Labour Code appeared to exclude from its scope work performed outside an employment relationship (section 1).
В заявлении, сделанном Председателем для печати, члены Совета заявили о своей поддержке данного соглашения.
In a statement made by the President to the press, Council members expressed their support for that agreement.
Пока вы думаете, что это, расскажу об эксперименте, сделанном Сьюзан Блекмор, психологом из Англии, которая показывала испытуемым эти приглушенные картинки а потом провела корреляцию между их показателями в тесте экстросенсорного восприятия, который показывает, насколько человек верит в паранормальное, сверхъестественно, ангелов и прочее.
While you're thinking about that, this was an experiment done by Susan Blackmore, a psychologist in England, who showed subjects this degraded image and then ran a correlation between their scores on an ESP test: How much did they believe in the paranormal, supernatural, angels and so forth.
В заявлении о принципах, сделанном 23 октября министрами финансов "большой двадцатки", есть много правильных громких слов о некоторых из данных проблем.
The October 23 statement of principles released by G-20 finance ministers makes many of the right noises on some of these issues.
В вышеупомянутом заявлении Председателя Совета Безопасности, сделанном в январе 2000 года по вопросу о беженцах в Африке, Совет Безопасности выразил глубокую озабоченность в связи с тем, что чрезвычайно большое число беженцев и перемещенных внутри страны лиц не получают достаточной помощи и защиты, и отметил отсутствие всеобъемлющего режима защиты перемещенных внутри страны лиц.
The Security Council, in an aforementioned Presidential Statement in January 2000 on refugees in Africa, expressed grave concern that alarmingly high numbers of internally displaced persons do not receive sufficient protection and assistance, and noted the absence of a comprehensive protection regime for internally displaced persons.
Он просит делегацию уточнить, включена ли Конституция в национальное законодательство, и подробнее остановиться на заявлении, сделанном в пункте 30 периодического доклада.
He invited the delegation to clarify whether the Convention had been incorporated into national legislation, and to elaborate on the statement made in paragraph 30 of the periodic report.
о любом дополнительном подписании, любом уведомлении или любом заявлении, сделанном в связи с этим, с указанием даты подписания, уведомления или заявления;
of any additional signature, any notification and any declaration made in connection therewith, indicating the date of the signature, notification or declaration;
Было разъяснено, что пересмотренный текст основывается на сделанном Рабочей группе предложении, а также на общих мнениях, выраженных в Рабочей группе в отношении проекта статьи 30.
It was explained that the redrafted text was based on the proposal made to the Working Group, along with the general views expressed in the Working Group with respect to draft article 30.
Отчет по транзакциям за день содержит подробную информацию о каждом пожертвовании, сделанном в пользу вашей организации с помощью кнопки Пожертвовать или через инструмент для сбора средств.
Daily Transaction Report: Information on each donation made to your organization, whether through the Donate button or through a fundraiser, so you can track donation engagement.
Наконец, я хотел бы напомнить о заявлении, сделанном г-ном Сэмюэлем Джонсоном в 1759 году, в котором он заметил, что «великие дела вершатся не силой, а упорством».
Finally, I should like to recall a statement made by Mr. Samuel Johnson way back in 1759, in which he said that “great works are performed not by strength, but by perseverance”.
Кроме того, в представлении, сделанном персоналу МООНДРК в июне 2001 года, мобилизационная группа подрядчика проинформировала Миссию о том, что все услуги, указанные в перечне работ, будут предоставлены исключительно подрядчиком.
Furthermore, in a presentation made to MONUC staff during June 2001, the contractor's mobilization team informed the Mission that all the services listed in the statement of work would be exclusively performed by the contractor.
Наконец, мы напоминаем о заключительном замечании, сделанном делегацией Ирана, в своем первом заявлении сегодня во второй половине дня, о том, как это правительство не жалеет усилий по содействию ядерному нераспространению.
Finally, we recall the closing remark made by the delegation of Iran, in its first statement this afternoon, about how that Government spares no effort to promote nuclear non-proliferation.
Работа ЮНОВА признавалась несколько раз, в том числе в заявлении Председателя Совета Безопасности, сделанном после обсуждения в Совете очередного доклада Генерального секретаря о методах борьбы с субрегиональными проблемами в Западной Африке.
The work of UNOWA has been acknowledged on several occasions, including in the statement of the President of the Security Council made following the debate of the Council on the Secretary-General's progress report on ways to combat subregional problems in West Africa.
Однако, было одно отличие, потому что продюсеры сказали мне, что я не могу просто появиться на стартовой линии, как я обычно делаю на суперкаре за $550.000, сделанном из родия и мирры.
There was, however, one difference because the producer said to me that I couldn't just turn up at the start line as I usually do with a £350,000 super car made out of rhodium and myrrh.
Как отмечалось в заявлении, сделанном вчера представителем Барбадоса, государства — члены КАРИКОМ способны оказывать содействие в таких сферах, как реформа избирательной системы и государственного сектора, и готовы к дальнейшему сотрудничеству в пределах наших возможностей.
As noted in the statement made by the representative of Barbados yesterday, CARICOM countries have been able to provide support in such areas as electoral reform and public sector reform and stand ready to extend further cooperation within the limits of our resources.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert