Sentence examples of "себя повела" in Russian
Только не говорите, что я дурно себя повела, мистер Черчилль.
Don 't tell me I behaved badly, Mr Churchill.
Если есть, материал поведет себя как проводник.
If it does have room, the material will behave as a conductor.
Но как поведет себя Китай под своим новым руководством?
But how will China behave under its new leadership?
предположение - вещи поведут себя так, как мы этого ожидаем;
presumption, things will behave as we expect;
Мы подумали: пошлём молекулу коллегам и посмотрим, как она себя поведёт.
We thought we'd just send it to people and see how the molecule behaves.
Предстоит много суеты в ближайшие дни и недели из-за того, как повела себя полиция.
There's going to be a great deal of fuss over the next days and weeks to come, about how the police have behaved here.
Как поведет себя класс космополитов по мере того, как его роль в мировой экономике будет усиливаться?
How will the cosmopolitan class behave as their role in the world economy continues to strengthen?
В этом контексте было бы очень полезно, если бы Подкомиссия повела себя более решительно- и не для того, чтобы обвинять государства a priori, а чтобы обратить их внимание на новую данность, возникшую после Всемирной конференции по правам человека, которая более не позволяет прятаться за крепостными стенами национального суверенитета и игнорировать договоры универсального значения.
In this context, a more aggressive approach by the Sub-Commission would be very useful, not to challenge States a priori, but to make them aware of the new situation introduced by the World Conference on Human Rights, which means that they may no longer take refuge behind the ramparts of national sovereignty and ignore universal treaties.
Околдованная символами достатка и уровнем потребления, которого она не могла себе позволить, она повела себя как ребенок, не задумываясь о будущем.
Bewitched by symbols of affluence and a level of consumption that she could not afford, she acted like a child herself, with no thought to the future.
Идеологическая эволюция польских студентов повела в противоположном направлении - от попыток "улучшить" социализм во имя "настоящего" Марксизма к антитоталитарной оппозиции и построению свободного гражданского общества.
The ideological evolution of the Polish students led in the opposite direction - from efforts to "improve" socialism in the name of "true" Marxism to anti-totalitarian opposition and the construction of a free civil society.
Гостю не следует ставить себя выше хозяина.
A guest should not try to make himself superior to the host.
Моя мать пришла в ярость и повела меня к доктору Уиллоби.
My mother was livid and marched me off to Dr Willoughby.
Мэри пробуждается мгновение спустя, чтобы обнаружить себя лежащей на спине.
Mary wakes an instant later to find herself lying on her back.
Поверив в то, что Джульетта мертва, Ромео решил убить себя.
Romeo, believing that Juliet was dead, decided to kill himself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert