Sentence examples of "северными" in Russian
Если не удастся изменить тенденцию последних лет, растущий экономический и демографический разрыв между северными и восточными областями Индии и южными и западными может превратиться в серьезную политическую угрозу.
Unless recent trends can be reversed, the growing economic and demographic gulf between India's North and East and its South and West will pose a serious political threat.
Экономические кризисы Европейского союза за последнее пятилетие усугубили глубокое разделение между северными странами-кредиторами и южными странами-должниками.
The European Union’s economic crises of the last half-decade have fueled the emergence of a deep divide between the northern creditor countries and the southern debtors.
Разрыв между богатыми северными и охваченными кризисом южными странами будет расширяться, подчеркивая их противоречивые интересы, тем самым усугубляя тенденцию Европы к разделению, в первую очередь на юг и север, но также и на еврозону и остальные страны ЕС.
The gap between the rich north and the crisis-ridden south will widen, highlighting their contradictory interests and thus exacerbating Europe’s tendency toward separation, primarily between the north and the south, but also between the eurozone and the rest of the EU.
К сожалению, такая коллективно управляемая NAFTA обострила расхождения и асимметрии между Мексикой и двумя более богатыми северными соседями.
Regretfully, this corporate-driven NAFTA exacerbated the disparities and asymmetries between Mexico and its two richer northern neighbors.
В противоположность этому в США, где существует недостаток социальной защиты, предоставляемой северными европейскими партнерами, проблема неравенства действительно вызывает беспокойство.
By contrast, in the US, which lacks many of the social protections provided by its northern European counterparts, inequality is very troubling indeed.
Даже некоторые взрывоопасные ситуации между Израилем и его северными соседями были разряжены в результате соглашений, которые часто заключали с участием нейтральных третьих сторон.
Even some of the most explosive situations on the ground between Israel and its northern neighbors have been defused as a result of understandings that often included neutral third parties.
даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании - только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией.
not even the most radical Irish Republican group ever denied the legitimacy of Great Britain - only its rule over the six northern provinces of what they consider United Ireland.
Превращение еврозоны в трансфертный союз с собственным парламентом лишь углубит раскол между странами еврозоны и северными и восточными странами ЕС (Данией, Швецией, Польшей, Чехией, Хорватией, Венгрией, Румынией и Болгарией).
Turning the eurozone into a transfer union with its own parliament would only deepen the divide between the eurozone countries and the EU’s northern and eastern member states: Denmark, Sweden, Poland, the Czech Republic, Croatia, Hungary, Romania, and Bulgaria.
Чтобы это сделать, они проводят активные обсуждения со своими северными соседями, и развивается инновационное международное сотрудничество, которое основывается на модели очень успешного партнерства между Мозамбиком, Южной Африкой и Свазилендом.
To do so, they are in active discussions with their northern neighbors, and innovative cross-border collaborations are being developed, building on the model of the highly successful partnership between Mozambique, South Africa, and Swaziland.
Конфликт в Северной Ирландии был всегда территориальным: даже самые радикальные группы ирландских республиканцев никогда не отрицали легитимность Великобритании – только ее правление над шестью северными провинциями, которые они считают Объединенной Ирландией.
The conflict in Northern Ireland was always territorial: not even the most radical Irish Republican group ever denied the legitimacy of Great Britain – only its rule over the six northern provinces of what they consider United Ireland.
Однако, в противоположность этому, такой риск отсутствовал в Ираке в 2003 году, несмотря на то что там на протяжении десятилетия и ранее существовало противостояние между северными курдами и южными шиитами.
By contrast, there was no such imminent risk in Iraq in 2003, though there certainly had been a decade and more earlier for the country’s northern Kurds and southern Shiites.
Никаких изменений не произошло и во взаимоотношениях Соединенных Штатов с расположенными за их пределами территориями, находящимися под их юрисдикцией,- Пуэрто-Рико, Виргинскими Островами, Американским Самоа, Гуамом, Северными Марианскими Островами и рядом малых островов.
Nor has there been change in the relationship between the United States and the outlying areas under U.S. jurisdiction- Puerto Rico, the Virgin Islands, American Samoa, Guam, the Northern Mariana Islands, and several very small islands.
И оставался у власти до своей смерти, в 1993 году - и ему удавалось создавать правительство, в котором бы присутствовали представители всех племен, а также соблюдать баланс между живущими на юге католиками и северными мусульманами.
The Republic's first president, Félix Houphouet-Boigny, was elected at independence in 1960 and remained in office until he died in 1993 - always careful to construct governments with representatives from all the tribes, and with a balance between southern Catholics and northern Muslims.
В то время как осуществление программы, несомненно, в значительной степени содействовало улучшению непосредственной гуманитарной ситуации в Ираке, внутри страны четко наблюдаются различия между, с одной стороны, тремя северными мухафазами: Дахук, Эрбиль и Сулеймания и, с другой стороны, Багдадом и другими районами страны в плане наличия услуг и восстановления инфраструктуры.
While the programme has undoubtedly contributed to a considerable extent to improving the immediate humanitarian situation in Iraq, disparities within the country are evident among and within the three northern governorates of Dahuk, Erbil and Sulaymaniyah, on the one hand, and between Baghdad and the rest of the country on the other, in terms of the availability of services and rehabilitation of infrastructure.
Первый президент республики, Феликс Уфуэ-Буаньи был избран в 1960 году, когда страна обрела независимость. И оставался у власти до своей смерти, в 1993 году – и ему удавалось создавать правительство, в котором бы присутствовали представители всех племен, а также соблюдать баланс между живущими на юге католиками и северными мусульманами.
The Republic’s first president, Félix Houphouet-Boigny, was elected at independence in 1960 and remained in office until he died in 1993 – always careful to construct governments with representatives from all the tribes, and with a balance between southern Catholics and northern Muslims.
Как известно, группы, которые для обеспечения средств к существованию разводят верблюдов и крупный рогатый скот, постоянно кочуют между северными и южными районами Дарфура: в течение периода с января по июнь они уходят на юг в поисках пастбищ для своего скота, с тем чтобы снизить давление на скудные источники воды в некоторых районах и избежать межплеменных конфликтов, часто возникающих вследствие борьбы за пастбища и воду.
It is known that the groups that rely for their livelihood on raising camels and cattle are constantly moving between the northern and southern regions of Darfur: during the period from January to June they go south in search of pasture for their livestock in order to reduce the pressure on the scarce sources of water in some areas and to avoid tribal friction which often occurs as a result of competition for pasture and water.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert