Sentence examples of "силы оружия" in Russian

<>
В этой связи моя делегация хотела бы прояснить, что любая попытка изменить политическую систему какого-либо суверенного государства единственно за счет применения силы оружия неприемлема, поскольку она представляет собой вопиющее нарушение Устава и международного права и создает исключительно опасный прецедент в международных отношениях. In this connection, my delegation wishes to make it clear that any attempt to change the political system of a sovereign State by sheer force of arms is unacceptable, as it constitutes a blatant violation of the Charter and of international law, and creates a very dangerous precedent in international relations.
Прочный мир нельзя навязать силой оружия. The force of arms cannot impose a lasting peace.
Дипломатия, а не сила оружия - это лучший способ достижения этих целей. Diplomacy, not force of arms, is the best way to pursue these objectives.
С этого момента победа будет за силой идей, а не силой оружия. From now on, the force of ideas, not the force of arms, will win the day.
Он поддерживает территориальную целостность Индонезии и приветствует усилия, прилагаемые нынешним индонезийским правительством с целью урегулировать внутренние конфликты в стране путем диалога, а не силой оружия. It supports the territorial integrity of Indonesia and has welcomed the efforts of the present Indonesian Government to solve the country's internal conflicts through dialogue rather than force of arms.
В конце концов гражданское население оказывается в оккупации не по доброй воле; она навязывается ему силой оружия и путем насилия — и зачастую на долгий период времени. After all, occupation is not imposed on a civilian population through human-kindness and good will, but through force of arms and violence — and often for a long period of time.
Сюда относятся: резолюции 40/32 и 40/146 Генеральной Ассамблеи; основные принципы, касающиеся роли юристов; руководящие принципы, касающиеся роли лиц, осуществляющих судебное преследование; минимальные стандартные правила обращения с заключенными; кодекс поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка; основные принципы, касающиеся применения силы и оружия сотрудниками правоохранительных органов. These include: General Assembly resolutions 40/32 and 40/146; Basic Principles on the Role of Lawyers; Guidelines on the Role of Prosecutors; Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners; Code of Conduct for Law Enforcement Officials; Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials.
В конце 2002 года открыто обозначилась напряженность между Ф-ФДТЛ и НПТЛ, вылившаяся в ряд инцидентов, в ходе которых офицеры Ф-ФДТЛ пытались вмешаться в полицейские расследования, касающиеся их военнослужащих, в отдельных случаях прибегая к демонстрации силы или оружия. During late 2002, tension between F-FDTL and PNTL emerged publicly with a number of incidents in which F-FDTL officers attempted to interfere in police investigations involving their members, in some instances using a show of force or weapons.
Наилучшим подтверждением этого служит тот факт, что, несмотря на невероятное давление, которое Израиль оказывает на палестинский народ и его мужественное руководство, стремясь добиться от них чрезмерных уступок под угрозой силы или оружия, сломить волю палестинского народа и волю его руководства ему не удается, поскольку борьба палестинцев с оккупацией является законной и прочно основывается на международном праве. The best testimony to that is that, in spite of the incredible pressure that Israel is exerting on the Palestinian people and its courageous leadership to make unreasonable concessions under the threat of force and weapons, that pressure has not broken the will of the Palestinian people or the will of its leadership, since their struggle against the occupation is legitimate and is very soundly grounded in international law.
В нем отмечается тот факт, что ИДФ во многих случаях прибегали к несоразмерному использованию силы и тяжелого оружия в палестинских районах, населенных гражданским населением, что гуманитарным работникам отказывалось в доступе к нуждающимся группам населения и что в некоторых случаях имело место неуважение нейтралитета медицинских и гуманитарных работников, вследствие чего совершались нападения даже на машины «скорой помощи». It takes note of the fact that the IDF, in many instances, resorted to a disproportionate use of force and of heavy weaponry in Palestinian civilian areas, that humanitarian workers were denied access to people in need of assistance and that, in some cases, scant respect was paid to the neutrality of medical and humanitarian workers, resulting in attacks even on ambulances.
С учетом смертоносной силы стрелкового оружия и легких вооружений их доступность и неправомерное использование, бесспорно, связаны с числом, характером и серьезностью нарушений норм международного права в области прав человека и международного гуманитарного права, которые совершаются государственными и негосударственными субъектами. Because of the inherent lethality of small arms and light weapons, the availability and misuse of such weapons has an indisputable impact on the number, type and gravity of violations of international human rights and humanitarian law committed by State and non-State actors.
Правительства и государственные учреждения принимают и осуществляют нормы и нормативные положения в отношении применения силы и стрелкового оружия и легких вооружений против людей государственными агентами, особенно сотрудниками органов по поддержанию правопорядка. Governments and State agencies shall adopt and implement rules and regulations on the use of force and small arms and light weapons against persons by State agents, especially law enforcement officials.
При осуществлении нападений с воздуха, земли и моря оккупационные силы применяют все виды тяжелого оружия из своего смертоносного военного арсенала, включая пулеметы, танки, боевые вертолеты, катера и самолеты. Launching attacks by air, land and sea, the occupying forces have used all types of heavy weaponry from the lethal military arsenal at their disposal, including machine guns, tanks, helicopter gunships, naval gunboats and warplanes.
Сегодня израильские оккупационные силы, используя всю мощь тяжелого оружия, нанесли удары с воздуха, земли и моря по многочисленным палестинским целям на всей оккупированной палестинской территории. Today, the Israeli occupying forces, using all means of heavy weaponry, launched air, land and sea attacks against numerous Palestinian targets throughout the Occupied Palestinian Territory.
К сожалению, в нарушение резолюции 1860 (2009) Совета Безопасности и вопреки региональным и международным усилиям Израиль, оккупирующая держава, продолжает свои вооруженные нападения с применением чрезмерной, неизбирательной и непропорциональной силы, используя все виды тяжелого оружия для нанесения ударов с воздуха, земли и моря по густонаселенным районам сектора Газа. Regrettably, in blatant violation of Security Council resolution 1860 (2009) and despite regional and international efforts, Israel, the occupying Power, continues its military attacks, using excessive, indiscriminate and disproportionate force by all means of heavy weaponry by air, land and sea against heavily populated civilian areas in the Gaza Strip.
Для того, чтобы возобновленные усилия по мирному урегулированию имели шансы на успех, международные силы должны блокировать контрабанду оружия на границе сектора Газа и Египта и, таким образом, изолировать конфликт. For the building blocks of a renewed peace process to be sustainable, an international force must be deployed along Gaza's border with Egypt to prevent the constant smuggling of weapons and isolate the conflict.
В видеоматериалах группировки Аш-Шабааб было показано, как ее силы захватывают большое число единиц оружия и боеприпасов, брошенных правительственными войсками во время непродолжительного захвата группировкой Аш-Шабааб аэропорта Бали-Догле 25 января 2008 года и Динсура 24 февраля. Videos released by Shabaab showed its forces taking possession of significant quantities of arms and ammunition abandoned by Government troops during the brief seizure by Shabaab forces of the Bale Dogle airport on 25 January 2008, and Dinsoor on 24 February.
21 мая Израильские силы обороны (ИДФ) открыли огонь из стрелкового оружия с целью предупредить ливанских пастухов, которые нарушили «голубую линию» в районе фермерских хозяйств Шабаа. On 21 May, the Israel Defence Forces (IDF) opened small-arms fire to warn off Lebanese shepherds who had violated the Blue Line in the Shaba'a farms area.
Основными видами проступков, совершаемых военным и полицейским персоналом миротворческих миссий, являются домогательства, нападения, чрезмерное использование силы, неправомерное использование огнестрельного оружия и нарушения правил дорожного движения. Significant forms of misconduct by uniformed peacekeeping personnel are harassment, assault, excessive use of force, unlawful discharge of weapon and traffic violations.
Индия также располагает значительными ресурсами жесткой силы с предположительно 60-70 единицами ядерного оружия, ракетами средней дальности, космической программой, 1,3 млн военнослужащих, а также ежегодными военными расходами почти в 30 млрд долларов США, или 2% от мирового объема. India has significant hard-power resources as well, with an estimated 60-70 nuclear weapons, intermediate-range missiles, a space program, 1.3 million military personnel, and annual military expenditure of nearly $30 billion, or 2% of the world total.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.