Ejemplos del uso de "система разделения движения" en ruso
На заседании Совета ИМО 25 ноября 2002 года Испания объявила, что намеревается направлять суда, перевозящие опасные грузы, по более удаленным маршрутам, чем ныне действующая система разделения движения у мыса Финистерре и другие морские коридоры и что она вскоре представит в ИМО предложение по данному вопросу.
Spain announced at the meeting of the IMO Council, on 25 November 2002, that it intended to distance the transit of ships carrying dangerous goods from the current Finisterre traffic separation scheme and other sea lanes and would soon present a proposal to IMO on the issue.
Что касается защиты жизненно важных судоходных маршрутов, то ИМО утвердила ряд систем разделения движения и мер по установлению путей движения.
On the protection of vital shipping lanes, IMO had adopted a number of traffic separation schemes and routing measures.
На своей семьдесят девятой сессии КБМ принял новые и измененные системы разделения движения, включая связанные с ними меры по установлению путей движения, которые вступят в силу 1 июля 2005 года.
Ship routeing and reporting measures At its seventy-ninth session, MSC adopted new and amended existing traffic separation schemes, including associated routeing measures, which will take effect on 1 July 2005.
Обязательства надлежащей публикации информации о морских путях и схемах разделения движения судов осуществляются через посредство механизмов Международной морской организации (ИМО).
The obligations of due publicity regarding sea lanes and traffic separation schemes is discharged through the mechanisms of the International Maritime Organization (IMO).
статьи 22 (3) (а), 41 (4) и 53 (9), где упоминаются «рекомендации [или предложения] компетентной международной организации» (ИМО) в контексте установления морских коридоров, предписания схем разделения движения и их замены;
Articles 22 (3) (a), 41 (4) and 53 (9), which refer to the “recommendations [or proposals] of the competent international organization” (IMO) in the context of the designation of sea lanes, the prescription of traffic separation schemes and their substitution;
К сожалению, сохраняющаяся в Китае система разделения городских и сельских регионов, наряду с низким качеством городского планирования, приводит к фрагментации и разобщённости городских сообществ, лишённых диверсифицированных сетей, которые в противном случае помогали бы наращивать производительность.
Unfortunately, China’s enduring system of dividing urban and rural regions, together with poor urban planning, has led to fragmented and scattered metropolitan communities without diversified networks that would otherwise have helped boost productivity.
ЮНКЛОС оставляет на усмотрение прибрежных государств установление морских коридоров или систем (схем) разделения движения, однако статья 211 требует, чтобы государства содействовали установлению систем путей для сведения к минимуму угрозы аварий, которые могут вызвать загрязнение морской среды.
While UNCLOS grants coastal States a discretionary right to establish sea lanes or traffic separation schemes, article 211 does require States to promote the adoption of routeing systems designed to minimize the threat of accidents, which might cause pollution of the marine environment.
загрязнение с судов: рассмотрение мер для осуществления статьи 211 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, включая концепцию особых районов, разработку схем разделения движения и т.д.
Pollution from vessels: consideration of measures to implement UNCLOS article 211, including the concept of special areas, establishment of traffic separation schemes, etc.
Кроме того, ЮНКЛОС требует, чтобы суда соблюдали применимые права прохода в различных морских районах, а также, где это необходимо, меры, которые прибрежные государства могут принимать в порядке регулирования морского движения, например установленные морские коридоры и предписанные схемы разделения движения.
Ships are also required by UNCLOS to observe the applicable rights of passage in the various maritime zones, as well as, where appropriate, the measures which coastal States can take in regulating maritime traffic, for example, designated sea lanes and prescribed traffic separation schemes.
Представитель Всемирного союза охраны природы выделил потребность в том, чтобы государства рассматривали или продолжали разрабатывать меры в отношении судов, эксплуатируемых в полярных регионах, включая установление новых судоходных маршрутов, ориентиров для судов, морских охраняемых районов, систем разделения движения и использование систем автоматизированного опознавания и отслеживания судов на дальнем расстоянии.
The representative of the World Conservation Union emphasized the need for States to consider, or further develop, measures for ships operating in polar regions, including the establishment of new shipping routes, guidelines for ships, marine protected areas and traffic separations schemes, and the use of AIS and the LRIT system.
Дата вступления в силу схем разделения движения судов, положений о районах, которые надлежит избегать, и системы обязательной отчетности судов в районе Канарских островов будут указаны после их принятия КБМ на его восемьдесят первой сессии, которая состоится в 2006 году.
The date of entry into force of the traffic separation schemes, areas to be avoided and the mandatory ship reporting system in the Canary Islands area will be determined following their adoption by MSC at its eighty-first session, to be held in 2006.
В 2002 году ИМО приняла новые системы разделения движения в Красном море и у мысов Нао и Палос (Испания) и внесла изменения в действующие системы разделения движения в Баб-эль-Мандебском проливе, в Балтийском море, в Финском заливе, в заливе Фанди и на подходах к нему (Канада), у побережья Франции, у западного побережья Соединенных Штатов и у побережья Канады.
During 2002, IMO adopted new traffic separation schemes in the Red Sea and off Cape La Nao and off Cape Palos (Spain) and amended the existing schemes in the Strait of Bab-el Mandeb, in the Baltic Sea, in the Gulf of Finland, in the Bay of Fundy and Approaches (Canada), off the coast of France, off the west coast of the United States and the coast of Canada.
Федеральная система государственного устройства и разделения страны на 26 штатов прекрасно отвечает задаче сохранения этнической, религиозной, культурной и языковой самобытности всех меньшинств и предоставления им равных экономических и политических возможностей, что находит свое отражение в справедливом распределении властных полномочий и различных благ.
The federal system applied by the Government and dividing the country into 26 States is the most suitable measure to preserve the ethnic, religious, cultural and linguistic identity of all minorities, as well as providing them with equal economic and political opportunities, reflected in a fair sharing of power and wealth.
В статье 4 Конституции указывается, что система правления основывается на принципе разделения законодательной, исполнительной и судебной властей, а отношения между тремя ветвями власти основываются на сбалансированности и взаимном контроле.
The Constitution in Article 4 specifies that government system shall be based on the division of power into legislative, executive and judiciary whilst the relation between three branches of power shall be based on balance and mutual control.
Так вот, я говорю, что система зеркальных нейронов даёт основу и позволяет нам переосмыслить вопросы сознания построения собственного образа, сущности разделения людей, причин человеческого сочувствия и даже вопросы возникновения культуры и цивилизации, что отличает человека от всего остального.
So, I'm saying the mirror neuron system underlies the interface allowing you to rethink about issues like consciousness, representation of self, what separates you from other human beings, what allows you to empathize with other human beings, and also even things like the emergence of culture and civilization, which is unique to human beings.
Система управления информацией (СУИ) будет функционировать в качестве общей базы данных для хранения всех документов с учетом выполнения в полном объеме всех требований безопасности и разделения полномочий в рамках Суда.
The Information Management System (IMS) entails a common document database whereby all documents will be stored, taking into account full security requirements and the division of powers within the Court.
Эта система, закрепляющая фракционность Ливана, остается предметом многочисленных споров, но, обеспечивает то, что ни одна группа не может управлять за счет других, она также усиливает стабильность базовых принципов в стране, построенных на мощных религиозных и этнических линиях разделения.
This system, which codifies Lebanon's factionalism, remains a subject of much controversy, but, by ensuring that no group can govern at the expense of others, it also reinforces baseline stability in a country built atop powerful religious and ethnic fault lines.
Что касается политических партий, то в Конституции сформулированы ограничения в отношении их деятельности, которые действуют, пока остается в силе политическая система Движения.
With regard to political parties, the Constitution put restrictions on their activities as long as the Movement political system was in force.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad