Exemples d'utilisation de "систему социальных гарантий" en russe

<>
Предполагается, что государственные программы должны предоставлять систему социальных гарантий, но на деле политики крайне безразличны к благосостоянию бедных слоев населения, потому что бедные избиратели оказываются в меньшинстве и не финансируют дорогие американские избирательные кампании. Government programs supposedly provide a social safety net, but politicians are, in fact, largely indifferent to the well-being of the poor, because poor voters turn out in lower numbers and do not finance America’s expensive election campaigns.
Это также поможет обеспечить пространство для увеличивающих рост государственных инвестиций и важных систем социальных гарантий. This will also help to provide the space for growth-enhancing public investment and important social safety nets.
Общепризнанным фактом является воздействие миграционных потоков на систему социальных и политических отношений, причем не только на внутригосударственном уровне, но и на уровне связей между странами назначения и транзита миграционных потоков. It has been recognized that migratory flows have an impact on social and political relations, not only within, but also between, countries of destination and transit.
Многие опасались массовой безработицы, приливной волны банкротства, выселения миллионов семей из их домов, урезания социальных гарантий до минимума и, возможно, даже общественных беспорядков и воскрешения политического экстремизма, подобного тому, что привёл к власти в Германии Гитлера во время экономической депрессии 1930-х гг. Many feared mass unemployment, a tidal wave of bankruptcies, millions of families evicted from their homes, the social safety net strained to the breaking point, and perhaps even riots and a resurgence of the political extremism that brought Hitler to power in Germany during the depression of the 1930's.
Но, несмотря на то, что консерватизм пытался отделить насаждение общественного порядка государством от предоставления социальных гарантий, сегодняшние консерваторы настаивают на увеличении субсидий на развитие сельского хозяйства. But whereas Conservatism sought to de-couple the state's enforcement of social order from explicit welfare guarantees, today's Conservatives argue for larger farm subsidies.
В то же время, наследуя часть левой идеологии, а также, будучи стимулированными политической конкуренцией, такие правительства подчеркивают важность социальных гарантий наряду с экономическим ростом страны. At the same time, motivated by their political competition and their own leftist ideology, these social democratic governments emphasize both economic growth and social inclusion.
Мои избиратели никогда не критиковали это, потому что политика образования и сеть социальных гарантий были созданы для того, чтобы снизить риск появления антипатии у рабочих. This never met any criticism from my voters, because educational policy and the social safety net were designed to lower workers’ risk aversion.
Многие развивающиеся страны также возмущаются против экологических и социальных гарантий Мирового Банка, которые они видят, как угрозу своему национальному суверенитету. Many emerging countries also resent the World Bank’s environmental and social safeguards, which they see as compromising their national sovereignty.
Массовое движение ГЧП имеет три основных компонента: взрыв в области финансирования инфраструктуры (при поддержке пенсионных и других крупных фондов); создание “перспективных объемов” прибыльных мега-ГЧП проектов, с целью использования первичного сырья стран; и отмена экологических и социальных гарантий. The PPP bandwagon has three essential components: an explosion in infrastructure finance (backed by pension and other large funds); the creation of “pipelines” of lucrative mega-PPP projects to exploit countries’ raw materials; and the dismantling of environmental and social safeguards.
Это должно привести к появлению новых, более совершенных торговых соглашений, необходимым условием которых станет постепенное предоставление более значительных социальных гарантий защиты людей внутри страны на время перехода к более справедливой глобальной экономике. This should lead to better trade agreements, which presuppose the eventual development of orders of magnitude more social insurance to protect people within a country during the transition to a more just global economy.
Законом «О занятости населения» от 15 декабря 1990 г. были установлены следующие виды социальных гарантий и компенсаций: The Law on employment of 15 December 1990 established the following types of social guarantees and compensation:
Такие программы, как " Чилийская система солидарности "- правозащитная система социальных гарантий для беднейших слоев населения- и инициативы " Chile Barrio " (" Чилийское соседство ") рассматривались в качестве шагов в направлении осуществления принципов, основанных на праве на развитие. Programmes like the “Chilean solidarity system”- a rights-based social safety net for the poorest- and the “Chile Barrio” (Chilean neighbourhood) initiatives were seen as steps towards implementing principles promoted by the right to development.
Так, например, в своем пострановом исследовании, в котором рассматривается опыт южноамериканских стран, независимый эксперт отмечает, что в контексте аргентинского кризиса 2002 года, вместо того чтобы подталкивать страну к получению более значительного первичного активного сальдо, международное сотрудничество могло бы быть направлено на обеспечение возможностей для осуществления антициклической политики, предусматривающей создание системы социальных гарантий, особенно в период после кризиса. Thus, for instance, in his country study on the South American economies, the independent expert reports that in the context of the Argentine crisis in 2002, international cooperation could have taken the form of providing for implementing a counter-cyclical policy on social safety nets in the post-crisis period rather than forcing the country to generate a larger primary surplus.
Прямое негативное воздействие включало потерю занятости, ограниченный доступ к кредиту для производственной деятельности и ослабление систем социального обеспечения и других механизмов социальных гарантий, что еще более ограничило возможности маргинальных групп справляться с ростом цен на продовольствие. Direct negative effects include the loss of employment, limited access to credit for productive activities, and the weakening of social security systems and others social safety-net mechanisms, further undermining the capacity of marginalized groups to cope with rising food prices.
В целом весьма важно создать государственную систему медицинских и социальных мер, направленных на укрепление здоровья детей и матерей, оказание поддержки в организации мероприятий по раннему выявлению и профилактическому лечению гемофилии и талассемии. In general, the system of medical and social actions focused on strengthening of health of children and mothers, assistance in organizing of actions on early revealing and preventive treatment of hemophilia and thalassemia by the State is more important.
Это право реализуется в соответствии с законодательством через государственную систему страхования от социальных рисков- потеря трудоспособности, старость, инвалидность и потеря кормильца. This right is exercised by the public system of insurance against social risks, which are disability (advanced age, invalidity) or death of the breadwinner.
Сегодня искушённые люди с благими намерениями предполагают, что предпринимательство может быть восстановлено, однако таким образом, чтобы внедрить его в новую экономическую систему, направленную на инвестирование социальных нужд – в целях борьбы против глобального изменения климата, развития энергосбережения, и т.д. Today, sophisticated and well-meaning people suggest that we can revive entrepreneurship, but in a way that imbeds it in a new economy oriented toward social investment – to combat global warming, to develop energy savings, and so forth.
Искусство стало стратегической частью их программы по превращению нашей демократии в более жизнеспособную и инклюзивную систему, мощными инструментами для создания сети социальных связей, которые лежат в основе сильного общества, и для преодоления проблем в социальном и эмоциональном развитии людей, живущих в бедности. The arts were a strategic part of their agenda to make our democracy more robust and inclusive, powerful tools for weaving the webs of social connection that build strong communities and for facing the challenges of social and emotional development while living in poverty.
Просьба более подробно разъяснить систему управления страховыми фондами со стороны социальных партнеров, о чем говорится в пункте 184 доклада. Please give a fuller explanation of the system whereby social partners administer insurance funds, as described in paragraph 184 of the report.
Распоряжением Президента Республики Казахстан в 1996 г. одобрена Концепция экологической безопасности, которая определила стратегические направления экологической политики государства, закрепила систему организационных, правовых, экономических, социальных мероприятий по охране окружающей среды. A 1996 Presidential order endorsed an environmental safety master plan defining the strategic focus of State environmental policy and laying down a system of organizational, legislative, economic and social moves to preserve the environment.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !