Sentence examples of "сказать по правде" in Russian

<>
Сказать по правде, он не человек. To tell the truth, he is not a human being.
Сказать по правде, я не замечал этого. To tell the truth, I didn't notice it.
Сказать по правде, он был довольно стеснительным ребенком. To tell the truth, he was rather a shy boy.
Сказать по правде, мы поженились в прошлом году. To tell the truth, we got married last year.
Сказать по правде, я не помню ничего, что я вчера сказал. To tell the truth, I don't remember anything I said yesterday.
Сказать по правде, Америка меня не волнует. To tell you the truth, I don't care for America.
Сказать по правде, друг, думаю, я приплыл. Tell you the truth, pard, I think I'm shit-canned.
И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, And frankly, I face a big obstacle.
Сказать по правде, мужчины ей нравились самую капельку больше, чем женщины. She liked men, if truth were told, a tiny wee bit more than women.
Сказать по правде, я и Катрина были частыми посетителями местного заведения. Truth be told, Katrina and I were known fixtures at a local establishment.
Сказать по правде, на самом деле, я уделял ей не слишком много внимания. I didn't really pay her much attention, to be honest.
Но, сказать по правде, он бы и в воду не попал, если бы вывалился из лодки. But the the truth is, he couldn't hit water if he fell out of a boat.
Сказать по правде, я уже начинаю думать, что Общества Амфоры вообще не существует. I'm think this Amphora Society doesn't even exist.
Мой психиатр сказал мне однажды: Ева, ты приходишь ко мне уже в течение двух лет и сказать по правде, я никогда не думал, что утебя есть тело." I actually had a therapist who once said to me, "Eve, you've been coming here for two years, and, to be honest, it never occurred to me that you had a body."
Сказать по правде, я никогда особо в это не верил. Отчасти, потому что никогда в прошлом не видел, чтобы три американских президента сходились во мнение о чем-либо. And to tell you the truth, I never really bought into this argument, in part because I never saw three American presidents agree on anything else in the past.
Мне нечего сказать по этому поводу. I have nothing to say on this matter.
По правде говоря, я не сделал мою домашнюю работу. To tell the truth, I didn't do my homework.
Первое, что надо сказать по этому поводу, так это то, что к предсказаниям экономистов следует относиться скептически, особенно к тем предсказаниям, которые касаются ближайшего будущего. The first thing to say about this is that one should be skeptical about economists' predictions, especially those concerning the near term.
Если уж совсем по правде, то ты отстойно играешь в футбол. To be absolutely truthful, you suck at football.
Потому что могу заверить вас, что высоким должностным лицам как Светлым, так и Темным, которые часто посещают мой клуб будет, что сказать по этому поводу. Because I can assure you that the high officials of both the Light and the Dark who frequent my club will have something to say about it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.