Sentence examples of "складировании" in Russian
следует обеспечить охват операций, связанных с перевозками (перевалка и складирование);
it should provide for coverage of transport related operations (transshipment and warehousing);
Хотя зачастую это довольно большие (грузоподъемностью до 1000 тонн) и хорошо оснащенные суда, они по-прежнему считаются «традиционными» в большинстве портов захода и поэтому пользуются большой свободой действий в том, что касается квалификации экипажа, требований безопасности, навигационного оборудования, правил складирования груза и разделения на отсеки.
Although they are often large and sophisticated (up to 1,000 tons) these vessels are still considered “traditional” by most ports of call and are therefore given a great deal of latitude regarding crew qualifications, safety, navigational equipment, cargo stowage and compartmentalization.
Сокращение потребностей объясняется главным образом уменьшением расходов на складирование и охлаждение в соответствии с новым системным контрактом на продовольственные пайки.
The reduced requirements are attributable mainly to a decrease in the warehousing and refrigeration cost in accordance with the new system contract for rations.
В таблице представлены пять программных областей, а именно: эксплуатация имущества и объектов, поставки и складирование, информационно-коммуникационные технологии, профессиональная подготовка и воздушный транспорт.
The framework has been presented along five programmatic lines, namely, maintenance of assets and facilities, supply and warehousing, communication and information technology, training and air operations.
Использование системы ЭПИКС дает экономический эффект в плане сокращения сроков и повышения надежности поставок вместе со снижением расходов на складирование, производство, реализацию и сбыт.
The use of EPIX generates profits in terms of shorter and more reliable delivery times together with reduced costs for warehousing, production, sales and distribution.
Повышение производительности сельского хозяйства и доходов требует улучшения системы орошения, мелиорации пустырь, складирования, маркетинга, развития транспорта, а также свободного перемещения продуктов производства в стране.
Raising farm productivity and income requires improved irrigation, wasteland reclamation, warehousing, marketing, transport development, and the free movement of produce within the country.
Некоторые из выступавших высказали озабоченность в связи с тревожным ростом незаконного оборота кокаина через Западную Африку, используемую в качестве района для перевалки и складирования.
Several speakers expressed concern about the alarming increase in trafficking in cocaine through West Africa, which was being used as an area for trans-shipping and warehousing.
Коалиция и должностные лица иракских министерств разрабатывают в настоящее время эффективную переходную стратегию для обеспечения эффективной поставки товаров, а также их адекватного складирования и управления реестром.
Coalition and Iraqi Ministry officials are currently engaged in developing an effective transition strategy to ensure the efficient delivery of goods as well as adequate warehousing and inventory management.
Однако логистические услуги включают перевозку, складирование, управление, создание предприятий для сборки и переработки, информационные услуги и различные услуги с добавленной стоимостью, такие, как маркировка, упаковка и инспекция.
However, logistics services include transport, warehousing, management, the setting up of plants for assembly and manufacturing, information services and various value added services such as labelling, packaging and inspection services.
Увеличение потребностей обусловлено в основном пересмотренной реалистичной сметой расходов, связанных с контрактом на поставку, включающим складирование, хранение, техническое обслуживание оборудования, замену и управление запасами предметов медицинского назначения.
The increased requirements are due mainly to a revised realistic cost estimate for a vendor contract which includes warehousing, storage, equipment maintenance, rotation and inventory management of medical supplies.
В швейцарском предложении затрагиваются следующие подсектора: услуги по обработке грузов, услуги хранения и складирования, транспортно-экспедиторские услуги, включая другие вспомогательные транспортные услуги, и прочие вспомогательные транспортные услуги.
The Swiss proposal addresses the following subsectors: cargo handling services, storage and warehousing services, freight transport agency services, including other auxiliary transport services, and other supporting and auxiliary transport services.
Рост потребностей обусловлен главным образом ростом договорных цен на пайки, бутилированную воду и резервные комплекты и увеличением затрат на складирование и перевозку с учетом фактических расходов за предыдущий период.
The additional requirements are due mainly to the increase in contractual costs of rations, bottled water and reserve packs, and the increase in warehousing and transportation costs based on previous actual expenditure.
Курсы охватывали такие темы, как закупочная политика и практика ПРООН, закупка товаров, услуг и работ, материально-техническое снабжение и складирование, электронные закупки, государственные закупки и юридические последствия закупочной деятельности.
The courses covered topics such as procurement policies and practices of UNDP, procurement of goods, services and works, logistics and warehousing, e-procurement, public procurement and legal implications of procurement.
Обязательство перевозчика (перевозчиков) о предоставлении услуг охватывает морскую перевозку и может охватывать также перевозку другими видами транспорта, складирование или материально-техническое обеспечение в соответствии с требованиями грузоотправителя по договору.
The carrier (s) service obligation shall include ocean carriage and may also include carriage by other modes of transport, warehousing, or logistics services, as required by the shipper.
Правительство представило весьма большое число заявок с целью улучшить систему складирования и обработки гуманитарных поставок, в том числе на грузовики, автопогрузчики, транспортные средства с холодильными установками и соответствующее оборудование.
The Government has submitted a considerable number of applications to improve the warehousing and handling of humanitarian supplies, including applications for trucks, forklifts, cold-chain vehicles and related equipment.
Управление деятельностью в рамках цепочки поставок является стратегическим процессом вертикальной и/или горизонтальной интеграции операций по ресурсному обеспечению, производству/сборке, складированию, транспортировке и оплате товаров с целью выполнения рыночных требований.
Supply chain management is the strategic process of vertical and/or horizontal integration of the supply, manufacturing/assembling, warehousing, transportation and payment of goods in order to fulfil market demands.
В течение этого периода необходимо будет продолжать оказывать поддержку в административных, финансовых, кадровых, информационно-технологических, транспортных и технических вопросах, а также в вопросах закупочной деятельности, материально-технического снабжения и складирования.
During that period, there will be a need to continue to provide administrative, financial, personnel, information technology, transport, technical, procurement, logistical and warehousing support.
Сокращение потребностей в средствах для покрытия расходов, связанных с военными наблюдателями, объясняется главным образом уменьшением расходов на складирование и сохранение продовольственный пайков в охлажденном виде в соответствии с новым системным контрактом.
The reduced requirements for military observers are attributable mainly to a decrease in the warehousing and refrigeration costs in accordance with the new system contract for rations.
Наряду с поставками существует множество видов деятельности, начиная с размещения заказов, направления уведомлений, выполнения своих функций агентствами, складирования, отправления грузов, страхования, таможенной очистки, распределения и оптовой торговли и кончая розничной торговлей.
Along the supply chain are a multitude of activities ranging from ordering, invoicing, agency functions, warehousing, shipment, insurance, customs clearance, distribution and wholesaling to retailing.
Теперь можно использовать переработанные продукты в формулах, и дополнительные процессы производства доступны при работе со складированием, включая определение более конкретных местоположений входа и выхода для материалов, которые потребляются и создаются в производстве.
You can now use recycled products in formulas, and additional production processes are available when working with warehousing, including the definition of more specific input and output locations for materials that are consumed and created in production.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert