Sentence examples of "сколько бы ни" in Russian

<>
Сколько бы ни было таких государств в мире до американского вторжения в Ирак, сейчас их стало на одно больше. However many failed states there were in the world before America invaded Iraq, there is one more now.
Сколько бы ни значила для тебя Микадо, я знаю, что стажёры значат больше. As much as Mikado means to you, I know the associates mean more.
А если эта семга родом из Чили и была забита там, а потом проделала 8000 км или сколько бы ни было, сколько углекислого газа было выброшено в атмосферу в результате этого всего? And if that salmon's from Chile, and it's killed down there and then flown 5,000 miles, whatever, dumping how much carbon into the atmosphere?
Сколько бы ни было правды в этих ощущениях, нет ничего удивительного в том - и, возможно, так и должно быть - что борьба за будущее продуктов питания будет основным полем битвы, которая покажет, кто мы есть на самом деле. Whatever the truth in this perception, it is little wonder-and perhaps fitting-that a fight about the future of food should form a key battleground in a fight about who we are.
Сколько бы ни проводилось выборов в Афганистане, народ не сможет пользоваться своими правами человека до тех пор, пока главенство закона не станет реальностью, безнаказанность уйдет в прошлое, государственные институты станут надежными и эффективными и женщины достигнут равенства с мужчинами. No matter how many elections are held in Afghanistan, the people will not be able to enjoy their human rights until the rule of law is a fact, impunity is a feature of the past, State institutions are credible and effective, and women are treated equally with men.
Сколько бы ни было развернуто войск в Афганистане и сколько бы ни было затрачено денежных средств, устойчивого прогресса там все равно не будет, если мы не достигнем значительных успехов в укреплении потенциала этой страны в области благого управления. There will be no sustained progress in Afghanistan no matter how many troops are deployed or how much money is spent if we do not make substantial progress on increasing the country's capacity for good governance.
При плохой изоляции, он не нагреется, сколько бы тепла вы не подавали. If it's badly insulated, it won't warm up regardless of how much heating you use.
Она бы ни за что не стала лгать. She would by no means tell a lie.
Сколько бы советов мы ему ни дали, он всё равно делает только то, что хочет. However much advice we give him, he still does exactly what he wants.
Что бы ни случилось, я не передумаю. No matter what happens, I will never change my mind.
Ты никогда не слушаешь, сколько бы раз я не повторял. You never listen, no matter how many times I tell you.
Кто бы ни пришёл, я его не впущу. Whoever comes, I won't let him in.
Сколько бы я ни ел, я никогда не полнею. No matter how much I eat, I never get fat.
Он сказал мне, что что бы ни случилось, он готов к этому. He told me that whatever might happen, he was prepared for it.
Однако для огромного большинства акционеров, сколько бы акций им ни принадлежало, нет исключений из непреложного факта, касающегося дивидендов. However, for the great majority of all stockholders, regardless of size, there is no avoiding this one basic fact about dividends.
Никому не скажу, что бы ни случилось. Whatever happens, I'll not tell anybody about it.
Но сколько бы Макгрегор ни орал, он был не самым громким парнем в зале. No matter how much McGregor yelled, he wasn't the loudest guy in the room.
Что бы ни случилось, я буду рядом с тобой. I will stand by you whatever happens.
это бесплатное решение, сколько бы людей ни пользовалось вашими приложениями и сколько бы событий вы ни регистрировали; It's completely free to use no matter how many users your apps have or events you send.
Что бы ни случилось, ты должен соблюдать спокойствие. Whatever happens, you must keep calm.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.