Exemples d'utilisation de "скорбящих" en russe

<>
По всей обширной империи, которой правил Сталин, можно было видеть огромные толпы скорбящих, рыдающих людей. Huge mourning crowds, crying, nearly hysterical, could be seen all over the vast empire Stalin had ruled.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира. And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there.
Горе стольких скорбящих семей, потрясение целого народа и отчетливое ощущение того, что у лагеря миролюбивых сил есть смертельные враги, пребывают сегодня с нами во всей своей полноте. The grief of so many bereaved families, the shock of a nation and the distinct feeling that the camp of the peace-loving has deadly enemies are all very much present with us today.
Миллионы скорбящих не знали, что им делать, плакать или петь, разбрасывать стулья, просить выхода на бис или зажигать свечи. A million mourners were left not knowing whether to cry, sing, throw chairs around, request an encore, or light candles.
Сегодня 62 день новой «интифады», как некоторые ее называют, и число убитых и раненых будет расти за счет палестинской молодежи и их скорбящих семей. This is day 62 of the new intifada, as some call it, and the number of dead and wounded will increase at the expense of Palestinian youth and their mourning families.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей. I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
18 марта произошел еще один взрыв, осуществленный террористом-смертником, который в этот раз был совершен против колонны автотранспортных средств, перевозившей должностных лиц Республики Корея и скорбящих членов семей жертв нападения, совершенного 15 марта, которые направлялись в аэропорт в Сане. On 18 March, yet another suicide bomb attack took place, this time on a convoy of vehicles carrying officials of the Republic of Korea and the bereaved families of the victims of the 15 March attack on their way to Sana'a Airport.
Слёзы Артеаги, которые тот льёт по своей скрипке и своей стране, фотографии скорбящих на похоронах юных участников протестов, всё это наглядная иллюстрация сложившейся ситуации: молодёжь выходит на улицы, требуя перемен и возможностей, а правительство, возникшее на обещаниях, которые оно не в состоянии выполнить, отвечает насилием и пулями. The tears that Arteaga shed for his instrument and his country, like the images of mourners at young protesters’ funerals, illustrates this dynamic perfectly: young people took to the streets to demand change and opportunity, and the government – a government built on promises that it cannot keep – responded with beatings and bullets.
«И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося. And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events.
Вся округа скорбела о его смерти. The whole neighborhood mourned his death.
Вот и случилось, скорбят родные. Now we come down to it, relatives grieving.
Это изъявление соболезнований будет доведено до соответствующих лиц в Пакистане, включая и скорбящие семьи. This message of condolence will be conveyed to all those concerned in Pakistan, including the bereaved families.
Скорбящие обнаружили тело в гробу. Mourners found a body in the casket.
Мы не должны скорбеть по их уходу. We should not mourn their passing.
Я - скорбящая мать Господа вашего, Пресвятая Богородица. I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin.
Позвольте мне также передать правительству Соединенных Штатов и братскому американскому народу наши соболезнования и сочувствие в связи с ураганом, выразить солидарность тунисского народа со скорбящими семьями и выразить надежду на то, что они смогут оперативно решить стоящие сейчас перед ними проблемы. “Let me also convey to the Government of the United States and the friendly American people our condolences and sympathy with respect to the hurricane, express the solidarity of the Tunisian people with the bereaved families and voice the hope that they may promptly overcome the challenges now facing them.
Всю ночь в Ираке скорбящий народ стрелял в воздух, хороня жертв налета. Iraqi reaction included mourners firing into the air overnight as they buried the victims of the raid.
Утонет ли солнце в слезах моей скорби? Do my tears of mourning sink beneath the sun?
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу. Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
Г-н Лелон (Гаити) (говорит по-французски): Сегодня на меня возложена печальная обязанность просить Постоянное представительство Ирака при Организации Объединенных Наций от имени Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна передать своему правительству, народу и скорбящей семье наши искренние соболезнования и глубокое сочувствие в связи с кончиной Его Превосходительства г-на Исмата Киттани. Mr. Lelong (Haiti) (spoke in French): It is my sad duty today, on behalf of the Group of Latin American and Caribbean States, to request the Permanent Mission of Iraq to the United Nations to transmit to its Government, to its people and to the bereaved family our sincere condolences and deep sympathy on the death of His Excellency Mr. Ismat Kittani.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !