Beispiele für die Verwendung von "скорейшему восстановлению" im Russischen

<>
В Газе ограничения на контрольно-пропускных пунктах, которые были введены в июне 2007 года и сохраняются и по сей день, по-прежнему препятствуют осуществлению гуманитарных организаций и усилиям по скорейшему восстановлению. In Gaza, the restrictions on border crossings that were imposed in June 2007, which currently remain in effect, continue to impede humanitarian operations and early recovery efforts.
В-четвертых, что касается перехода от чрезвычайной помощи к помощи в области развития, то группа по скорейшему восстановлению под руководством ПРООН будет играть ключевую роль в наведении мостов между чрезвычайной помощью и помощью в целях развития. Fourthly, on the transition from relief to development assistance, the early recovery cluster, under UNDP lead, will play a key role in building a bridge between relief and development.
Независимая оценка отметила, что в создании и функционировании координационных механизмов ликвидации последствий циклона (включая форум по восстановлению под эгидой рамочного плана ликвидации последствий циклона «Наргис» и обеспечения готовности, а также группу по скорейшему восстановлению) ПРООН сыграла ведущую роль. The independent assessment noted that the role of UNDP in the formation and functioning of the coordination mechanisms (including the recovery forum under the post-Nargis recovery and preparedness plan framework, as well as the early recovery cluster) to respond to the impact of the cyclone was substantial.
кризисы, внутренние конфликты и неэффективность действий государств являются наиболее серьезными препятствиями на пути развития человеческого потенциала, и ПРООН играет ведущую роль в рамках системы Организации Объединенных Наций в осуществлении мероприятий по скорейшему восстановлению, включая отыскание творческих и гибких путей мобилизации ресурсов; Crisis, internal conflict and state failure are the most important obstacles to human development progress, and UNDP is leading the United Nations system in early recovery interventions, including finding creative, adaptable ways of mobilizing resources;
Фраза " на всех этапах бедствия " подчеркивает то основное внимание, которое в рамках проекта уделяется реагированию на бедствия и меры по скорейшему восстановлению и реабилитации, без ущерба для возможности рассмотрения на более позднем этапе вопроса о готовности и смягчении последствий на предшествующем бедствию этапе. The phrase “in all phases of a disaster” underscored the project's primary focus on disaster response and early recovery and rehabilitation, while not foreclosing the consideration at a later stage of preparedness and mitigation at the pre-disaster phase.
В августе 2008 года ООН-Хабитат успешно завершила разработку совместного соглашения с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОКК и КП), которое посвящено оказанию поддержки группе по сооружению экстренных убежищ и налаживанию функции координации восстановления жилищ в рамках группы по скорейшему восстановлению в Мьянме. In August 2008, UN-Habitat successfully concluded its joint agreement with the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies (IFRC), providing support to the emergency shelter cluster, and to establish a shelter recovery coordination function within the early recovery cluster in Myanmar.
Поэтому необходим дополнительный потенциал для обеспечения эффективной координации на уровне штатов в поддержку скорейшего восстановления и перехода к развитию. Consequently, additional capacity is needed to ensure effective coordination at the state level in support of early recovery and the transition to development.
Оказание более широкой гуманитарной помощи и скорейшее восстановление невозможны без обеспечения Израилем надлежащей доставки топлива, наличности и материалов, необходимых для проведения ремонта школ, больниц, канализационных сетей и жилья. Broader humanitarian assistance and early recovery are impossible without Israel providing adequate entry of fuel, cash and materials that are needed to repair schools, clinics, sanitation networks and shelters.
Уже предпринимаемые усилия по координации деятельности в ожидании скорейшего восстановления включают открытие совместного бюро с Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Лире (Уганда) и совместное сообщение Международного комитета Красного Креста (МККК) и УВКБ для сотрудников обеих организаций по сотрудничеству в вопросах защиты ВПЛ. Efforts already under way to coordinate action in anticipation of early recovery included the opening of a joint office with the United Nations Development Programme (UNDP) in Lira, Uganda, and a joint message by the International Committee of the Red Cross (ICRC) and UNHCR to staff of both organizations on IDP protection collaboration.
Ее содействие возвращению, которое было положительно расценено правительством, возглавлялось бы секторами при общей координации УВКБ; УВКБ и МККК отвечали бы за обеспечение защиты внутренне перемещенных лиц, ЮНИСЕФ- за водоснабжение, санитарию и образование, ПРООН- за скорейшее восстановление, ВПП- за предоставление продовольствия, а ВОЗ- за вопросы здравоохранения. Its assistance to the return, which has been welcomed by the Government, would be led by sectors under the overall coordination of UNHCR; UNHCR and ICRC would be in charge of ensuring the protection of internally displaced persons, UNICEF would be responsible for water supply, sanitation and education, UNDP for early recovery, WFP for food provision and WHO for health care.
Но, опять же, одно только вливание ликвидности (без реализации политики по скорейшему восстановлению экономического роста) всего лишь отсрочит, но не предотвратит, развал валютного союза, в конечном итоге приведя к развалу торгово-экономического союза и к уничтожению единого рынка. But, again, liquidity provision alone – without policies to restore growth soon – would merely delay, not prevent, the breakup of the monetary union, ultimately taking down the economic/trade union and leading to the destruction of the single market.
После состоявшихся прений Совет принял заявление Председателя, в котором он вновь подтвердил большое значение, придаваемое им поощрению и скорейшему восстановлению правосудия и правопорядка в постконфликтных обществах и в деле содействия национальному примирению, демократическому развитию и правам человека, а также растущее значение гражданских аспектов регулирования конфликтов в деле разрешения комплексных кризисных ситуаций и в деле предотвращения возобновления конфликтов. Following the debate, the Council adopted a presidential statement, in which it reiterated, inter alia, the importance it attached to the urgent restoration of justice and the rule of law in post-conflict societies and in promoting national reconciliation, democratic development and human rights, as well as the increasing importance of civilian aspects of conflict management in addressing complex crisis situations and in preventing the recurrence of conflict.
Готовя долгосрочные программы, такие, как Программа обмена глобальными активами и технологиями и организация «Корпус глобальной науки», Группа одновременно занималась удовлетворением краткосрочных потребностей стран, как, например, оказание жертвам цунами в Азии помощи в виде субсидий и разработка стратегий по скорейшему восстановлению участия общин в глобальной экономике. While preparing for long-term results in the form of programmes such as the Global Asset and Technology Exchange and the Global Science Corps, it has also responded to the short-term needs of countries such as those that are victims of the Asian tsunami with grants and strategies designed to bring communities back into the global economy in short order.
Моя делегация с большим интересом следит за продолжающимися переговорами по урегулированию нерешенных вопросов, и мы призываем обе стороны к скорейшему заключению соглашения, ведущего к восстановлению мира. My delegation follows with great interest the ongoing negotiations to resolve outstanding issues, and we call upon the two parties to achieve quickly an agreement leading to the restoration of peace.
В прошлом году президент Сусило Бамбанг Юдхойоно выдвинул предложение, призванное способствовать скорейшему разрешению конфликта в Ираке, которое состоит из трех следующих элементов: во-первых, всеобъемлющее примирение между иракцами с участием нынешнего правительства; во-вторых, участие международного сообщества в усилиях по реконструкции и восстановлению в стране; в-третьих, развертывание в Ираке миротворческих сил с мандатом Организации Объединенных Наций после вывода всех иностранных войск. Last year, President Susilo Bambang Yudhoyono put forward a proposal to promote the early resolution of conflict in Iraq, which consists of three elements: first, all-inclusive reconciliation among Iraqis, involving the current Government; secondly, the participation of the international community in reconstruction and rehabilitation efforts in the country; and, thirdly, the deployment of United Nations-mandated peacekeeping forces in Iraq after the withdrawal of foreign troops.
Однако после недавнего убийства австралийского турагента Мишель Смит в Пхукете Таиланд также может стремиться к восстановлению своего подорванного туристического имиджа, что приведет к вынесению оправдательного приговора. However, following the recent murder of Australian travel agent Michelle Smith in Phuket, Thailand may also be looking to repair its battered tourist image, leading to an acquittal.
Таким образом - и в этом заключается ирония конфликта - сербы сами препятствуют скорейшему применению широкомасштабных общественных прав, предусмотренных в плане Ахтисаари, который должен принести им нормальную и защищенную жизнь. In doing so - and this is the irony of the matter - Serbs themselves are preventing the early implementation of the wide-ranging community rights foreseen in the Ahtisaari Plan, which would bring to them a normal and secure life.
Старые командиры, ведшие антисоветскую борьбу, уже принимают меры к восстановлению провинциальных дружин, которые бы не подчинялись центральной власти. Former commanders of the anti-Soviet struggle are already thinking about restoring provincial militias, which will escape the central power.
В то же время солидарность, проявленная людьми за пределами данных стран, помогла скорейшему приходу изменений. Likewise, the solidarity that was expressed by those outside of these countries helped bring about the changes.
«Низкие процентные ставки, доступные цены на жилье и устойчивый рост занятости способствуют непрерывному восстановлению рынка жилья, — заявил главный экономист NAHB в прошлом месяце. “Low interest rates, affordable home prices and solid job creation are contributing to a steady housing recovery,” said NAHB’s chief economist last month.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.