Sentence examples of "скрывающихся" in Russian

<>
и создали около 500 маленьких гномиков, скрывающихся за ними. And we had over 500 of these little pygmies hiding behind them.
Статья 103 Закона о доходах от преступлений и финансировании терроризма предусматривает возможность удовлетворения просьбы о выдаче и передач преступников, скрывающихся от правосудия, и лиц, совершивших преступления, предусмотренные Законом. Section 103 of the Proceeds of Crime and Terrorist Financing Act provided that extradition and rendition of fugitive offenders and individuals who had committed offences under the Act might be granted.
предотвращение создания террористических ячеек, арест их лидеров и постоянно перемещающихся членов, ликвидация их организационных механизмов, уничтожение их средств связи и пресечение финансовых операций их лидеров, скрывающихся за рубежом; Preventing the formation of terrorist cells, arresting their leaders and itinerant members, dismantling their organizational machinery, destroying their communications facilities and thwarting financial transactions by their leaders who have fled abroad;
получать от юридических и физических лиц безвозмездно или за вознаграждение информацию о готовящихся либо совершенных преступлениях, о лицах, замышляющих, подготавливающих, совершающих или совершивших преступление, скрывающихся от органов дознания, следствия и суда, о без вести пропавших, а также привлекать их к необходимому содействию для подготовки и проведения оперативно-розыскных мероприятий; Receiving from legal entities and individuals, on a paid or unpaid basis, information on crimes which are being prepared or have been committed, and on persons who are plotting, preparing or committing crimes or have committed them, and are eluding the inquiry and investigative bodies and the courts, or have disappeared, and also enlisting their assistance in the preparation and conduct of investigations;
С учетом наличия в Республике Таджикистан многочисленной афганской диаспоры, находящейся здесь в течение ряда лет в основном в качестве беженцев, принимая во внимание имеющуюся оперативную информацию о возможно скрывающихся под видом беженцев сторонников движения «Талибан» и лиц, причастных к международным террористическим организациям, проводится перерегистрация указанной категории. Given the presence in the Republic of Tajikistan for a number of years of a large Afghan diaspora, mostly refugees, and in the light of operational information that supporters of the Taliban movement and persons belonging to international terrorist organizations may be hiding in the guise of refugees, this category of persons is being re-registered.
К сожалению, несмотря на повышенную активность розыскной группы Трибунала, за последние шесть месяцев нам не удалось задержать и передать МУТР ни одного из 18 обвиняемых, скрывающихся от правосудия, которые продолжают скрываться от МУТР. Unfortunately, despite the increased activity of the Tribunal's tracking team, in the past six months we have not been able to apprehend and transfer to the ICTR any of the 18 fugitive indictees who continue to evade the ICTR.
В подчинении министерства внутренних дел находится специализированное управление, в функции которого входит сотрудничество с региональными и международными учреждениями, такими, как Международная организация международной полиции (Интерпол), в области обмена информацией об уголовных преступниках, скрывающихся от правосудия. There is a specialized office under the Ministry of the Interior whose function is cooperation with regional and international offices such as the International Criminal Police Organization (Interpol) in the area of the exchange of information relating to criminal offenders fleeing from justice.
С момента принятия этих поправок полиция может производить задержания только в определенных обстоятельствах, четко оговоренных законом, к числу которых относятся следующие виды задержания: преступников на месте преступления; осужденных по приговору лиц, скрывающихся от правосудия; лиц, совершивших побег из места заключения; а также лиц, скрывающих свою личность и отказывающихся назвать себя. Nowadays, the police may identify from a range of legally determined circumstances those which refer to: offenders apprehended in flagrante delicto, convicted persons who have evaded their sentences, persons who have escaped detention, and persons hiding their identity or refusing to identify themselves.
В соответствии с недавно принятой резолюцией 1503 (2003) мы настоятельно призываем все государства ввести аналогичные меры для замораживания активов и ограничения поездок скрывающихся обвиняемых, а также тех отдельных лиц и групп, которые помогают им уклоняться от правосудия. In keeping with the recently passed resolution 1503 (2003), we strongly urge all States to impose similar measures to freeze the assets and restrict the travel of fugitive indictees, as well as of those individuals or groups that help them evade justice.
В соответствии с пунктом 5 статьи 12 закона о полиции, органы полиции принимают оперативно-розыскные меры и предпринимают другие шаги, предусматриваемые законодательством, с целью выявления, предотвращения, пресечения преступлений, обнаружения и розыска совершивших их лиц и лиц, скрывающихся от органов уголовного преследования и суда и уклоняющихся от исполнения уголовного наказания, а также лиц, занесенных в списки разыскиваемых, и иных лиц в случаях, предусмотренных законом. According to Article 12 (5) of Law on Police, the police authority shall take operative investigation measures and other steps, stipulated by legislation, to detect, prevent and fight crimes, locate and keep under observation criminals, persons fleeing from investigating, criminal prosecution, and judicial authorities, and those evading criminal sanction execution, as well as persons put on the wanted list or other persons, as stipulated by law.
Мы призываем, в частности, власти Сербии и Черногории и Боснии и Герцеговины — в особенности Республику Сербскую — взять на себя искреннее и недвусмысленное обязательство обеспечить оперативный арест и передачу в Гаагу всех остающихся обвиняемых, скрывающихся от правосудия, в первую очередь Младича и Караджича. We call in particular on the authorities of Serbia and Montenegro and Bosnia and Herzegovina — in particular the Republika Srpska — to commit themselves wholeheartedly and unambiguously to the swift arrest and transfer to The Hague of all outstanding fugitive indictees, notably Mladic and Karadzic.
Нежелание Боснии всесторонне сотрудничать с МТБЮ, о чем мы слышали сегодня утром, мы считаем основным препятствием для ее евроатлантических отношений, и поэтому мы призываем власти Республики Сербской предпринять заслуживающие доверия и настойчивые усилия по выявлению местонахождения и передаче в Гаагу всех скрывающихся от правосудия обвиняемых, в первую очередь Радована Караджича. Bosnia's failure to cooperate fully with the ICTY, as we have heard this morning, represents, we think, a fundamental obstacle to Bosnia's Euro-Atlantic relations, so we call on the Republika Srpska authorities to demonstrate a credible and sustained effort to track down and transfer all fugitive indictees, in particular Radovan Karadzic, to The Hague.
Преследуемый полицией, Чэнь начал скрываться. Pursued by police, Chen went into hiding.
Реальная опасность, скрывающаяся в вoдe The real danger lurking in the water
Скрывающийся от правосудия, торговец людьми и разномастный подонок. Fugitive, human trafficker, all-around scumbag.
Теперь твоя мать скрывается с моим ребенком! Now your mother has absconded with my child!
И на химзаводе, где скрывался Кукольник. And in the chemical plant the Dollmaker was holed up in.
И я не сделал ничего плохого, скрывшись с места преступления, не доложив о нем и убив того большеротого бомжа. And I didn't do anything wrong by fleeing the scene and not reporting it and killing that hobo with the big mouth.
Слушайте, она скрывается от нас. Look, she's holding out on us.
Какие бы действия мы ни предпринимали в целях борьбы с терроризмом, этот безликий противник, новый враг, с которым нам сегодня приходится иметь дело, скрывающийся в тени страха и отчаяния, питающийся ненавистью и разочарованием, невежеством и нищетой, не исчезнет с лица земли пока мы не сможем добиться всемирного согласия, взаимной терпимости и стабильности посредством достижения всеобщего процветания и развития. No matter what actions we might contemplate against terrorism, this faceless enemy, this new enemy that we confront, which lurks in the shadows of fear and frustration, breeds on hatred and disillusionment, and is fed by ignorance and poverty, will not disappear unless we build global harmony, mutual tolerance and stability through shared prosperity and development.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.