Sentence examples of "сложной" in Russian

<>
Нынешняя демографическая проблема является весьма сложной задачей. The demographic challenge is daunting.
Сложной задачей является доведение этих дел до конца. Bringing these cases to their conclusion remains a major challenge.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории: We face a challenge that is unprecedented in human history:
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно: The hardest challenge is redefining the fiscal criterion, but one thing is clear:
Просто отнесись к этому как к очередной сложной задаче в жизни. I mean, just look at this as life's next challenge.
Обеспечение студентов доступом к новейшим технологиям, является сложной задачей даже для развитых стран. Making sure students have access to the latest technology is a challenge even for advanced countries.
Однако более сложной задачей является определение инклюзивного и устойчивого пути достижения этих целей роста. The bigger challenge, though, is hitting those growth targets in a sustainable and inclusive way.
Мы сталкиваемся с чрезвычайно сложной задачей реагирования на глобализацию процесса миграции и насильственного перемещения. We face an extraordinary challenge responding to the globalisation of migration and forced displacement.
Возможно, самым неотложным вопросом мировой повестки дня является более реалистичное понимание сложной задачи глобального развития. Perhaps the most urgent item on the world agenda is a more realistic view of the global development challenge.
Для центральных банков измерение равновесной процентной ставки – абстрактное понятие, которое нельзя наблюдать – является сложной задачей. For central banks, measuring the equilibrium interest rate – an abstract concept that cannot be observed – is a formidable challenge.
Это будет чрезвычайно сложной задачей, учитывая необходимость значительных продвижений в экономическом развитии за тот же период. This will be an enormous challenge, given the need for major strides in economic development over the same period.
Основная речь президента США Барака Обамы о последствиях арабской весны также является сложной задачей для Европы. US President Barack Obama’s major speech on the consequences of the Arab Spring is also a challenge for Europe.
Эффективная и этичная «навигация» в эпоху антропоцена, пожалуй, является самой сложной задачей, с которой столкнулись современные люди. Navigating the Anthropocene effectively and ethically is perhaps the most daunting challenge that modern humans have faced.
Соблюдение новых требований в области безопасности путем использования необходимых процедур и оборудования является сложной задачей для развивающихся стран. Complying with new security regulations by putting in place the necessary procedures and equipment is a major challenge for developing countries.
Если план ухода получит развитие и Шарону удастся собрать правительство для его осуществления, палестинская сторона окажется перед сложной задачей. If it appears that the withdrawal will proceed and Sharon can assemble a government to implement it, the Palestinian side will then face a major challenge.
Человечество сталкивается, ни много ни мало, со сложной задачей обеспечения мира процветания, а не мира, который лежит в руинах. Humanity faces no greater challenge than to ensure a world of prosperity rather than a world that lies in ruins.
Объяснение неизбежности перехода к ужесточению могло бы оказаться гораздо более сложной задачей, чем объяснение введения количественного послабления, как исключительного случая. Explaining the inevitable shift to tightening could prove a far greater challenge than explaining the exceptional accommodation of quantitative easing.
Я начну с постановки довольно сложной задачи - задачи работы с данными, с теми данными, с которыми мы сталкиваемся в медицинском контексте. I will start by posing a little bit of a challenge: the challenge of dealing with data, data that we have to deal with in medical situations.
В-третьих, правозащитные организации, со своей стороны, должны признать, что сбор дезагрегированных данных по-прежнему является для многих государств крайне сложной задачей. Third, for its part, the human rights community must acknowledge that the collection of disaggregated data remains an enormous challenge for many States.
Для израильтян и палестинцев достижение мира внутри собственных стран может оказаться такой же сложной задачей, как и достижение мира друг с другом. For both Israelis and Palestinians, achieving internal peace might prove as formidable a challenge as establishing peace with each other.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.