Sentence examples of "случается" in Russian

<>
Океан нагрелся, как иногда с ним случается, и горячая точка сформировалась и оставалась вокруг островов Феникс целых шесть месяцев. The ocean heated up as it does sometimes, and the hot spot formed and stalled right over the Phoenix Islands for six months.
Но сегодя у меня есть несколько заметок, и тогда, если я начну забывать, что со мной иногда случается, у меня будет к чему обратиться. But tonight, I've got some notes here so that if I begin to forget, which I do sometimes, I've got something I can turn to.
Но почти всегда это случается. But almost all the time it works.
Часто случается, если вещи ворованные. Pretty common with stolen items.
Это всегда случается в сумерки. It's always at nightfall.
И у чистоплотных случается чесотка. It is really true, the cleanest is the one with scabies.
хаос случается, давайте использовать его лучше. let's make better use of it.
С плохими случается беда, хорошие терпят неудачу. The bad end unhappily, the good unluckily.
Ну в этой сфере, такое часто случается, лейтенант. Hey, in that racket, it wouldn't be first time, Lieutenant.
Если обезьяны сотрудничают, это случается обычно для помощи родственникам. When apes do cooperate, it is largely to help relatives.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: Today, that scarcely registers against the other themes:
Ты никогда не торопишься, тебе никогда не случается заблудиться. You are never in a hurry, never lost.
Часто случается потеря мышечной массы и волос на теле. There is often a loss of muscle and body hair.
Когда это случается, вы ощущаете жизнь каждой клеткой вашего тела. When it's tapped, the affirmation of being alive, it reaches you almost to a cellular level.
Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс. Certainly this is not the first time that we've had great progress with women.
Это делает их экономически уязвимыми, когда случается развод или смерть мужа. This leaves them economically vulnerable when divorce or widowhood strikes.
Как это часто случается в ЕС, циничное объяснение элегантно, занятно и неверно. As so often in the EU, the cynical explanation is elegant, amusing and wrong.
Морган, когда такое случается с семьей, забываешь про осторожность и здравый смысл. Morgan, sometimes when it comes to family common sense and procedure go out the window.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. Loss of credibility, if it comes, can bite hard and fast.
Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100% жертв. On occasion, however, the virus mutates to a lethal form that can kill almost 100% of its victims.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.