Sentence examples of "слушание дела" in Russian
В отношении торговли людьми, какие виды мер по защите жертв, такие как организация видео- или телефонной конференц-связи, представление потерпевшими заявлений в письменном виде или снятие свидетельских показаний без посторонних, предусматриваются в целях защиты и поддержки потерпевших в ходе судопроизводства по делу, а также во время предварительного слушания дела и после рассмотрения дела в суде?
With regard to trafficking in persons, what types of victim protection measure are offered to protect and support victims during trial proceedings, such as video and telephone conferencing, written victim statements and in camera testimony, as well as in pre-trial and post-trial proceedings?
Судебная палата I возобновила слушание дела 26 января 2009 года.
Trial Chamber I recommenced the trial on 26 January 2009.
Слушание дела в суде об освобождении под залог не за горами.
Mr Newall's bail hearing is fast approaching.
Слушание дела в провинциальном суде Мурсии состоялось 21 января 1997 года.
Oral proceedings were held in the Murcia provincial high court on 21 January 1997.
По этому графику слушание дела проводилось по существу без перерывов с ноября 2004 года.
The case has continued, essentially without interruption, since November 2004 on that schedule.
Нам удалось перенести борьбу с технической, правовой и политической арены на слушание дела в суде.
We have taken the struggle from the technical, legal, and political arena closer to a hearing in the courts.
Комиссия начала слушание дела в декабре 1990 года и продолжала его до весны 1991 года.
In December 1990 and continuing until the spring of 1991, the first hearing was held before the Board.
Слушание дела с целью подтверждения обвинений, выдвинутых против Бахара Идрисса Абу Гарды по делу Хасканиты, запланировано на 12 октября в Гааге.
The hearing for the confirmation of the charges against Bahar Idriss Abu Garda in the Haskanita case is scheduled for 12 October in The Hague.
Судебное решение было обжаловано 15 марта 1995 года, однако слушание дела в апелляционном суде состоялось лишь 28 июля 1999 года, причем Соу Чамроеун был признан невиновным.
The judgement was appealed on 15 March 1995, but no hearing was held at the Court of Appeal until 28 July 1999, when Sou Chamroeun was acquitted.
Суд первой инстанции рассмотрел доводы, касавшиеся ущемления права на справедливое слушание дела, обязательства излагать основания для принятия решения о включении в перечень и права на эффективную судебную защиту.
CFI considered arguments related to infringements of the right to a fair hearing, to the obligation to state reasons for a listing decision, and to the right to effective legal protection.
Впоследствии Специальный докладчик был проинформирован о том, что ввиду некоторых предварительных возражений, полученных адвокатом лиц, представивших петицию, Суд перенес слушание дела на 26 и 27 июня 2000 года.
The Special Rapporteur has since been informed that in view of certain preliminary objections taken by the petitioners'counsel, the Court has further adjourned hearing to 26 and 27 June 2000.
Автор утверждает, что ей не удалось присутствовать на слушании дела ее мужа, которое продолжалось не более двух часов; слушание дела ее мужа проходило в отсутствие защитника, и ему было отказано в опросе свидетелей и рассмотрении доказательств в суде.
The author contends that she could not attend her husband's trial that lasted for only two hours; that her husband was not assisted by a lawyer during the hearing and was not given an opportunity to question witnesses or to examine evidence in court.
Он утверждает, что связь двух судей Верховного суда с компанией " Royal ", выражающаяся в том, что они являются членами Наблюдательного совета, дает повод к " проявлению возможной пристрастности " в нарушение права автора на беспристрастное слушание дела в соответствии со статьей 14 Пакта1.
He claims that the relationship of the two judges of the Supreme Court with Royal, through their presence on the Supervisory Board, gives rise to “the appearance of a possible bias” in violation of the author's right to a fair hearing under article 14 of the Covenant.
Слушание дела было тогда назначено на 5 мая 2001 года в суде города Тизи-Узу, который перенес его на более позднюю дату, поскольку инциденты, имевшие место в регионе, не позволили правосудию рассматривать это дело в спокойных условиях, необходимых при такой процедуре.
Hearings were then set for 5 May 2001 in the Tizi-Ouzou court, but adjourned because events in the region made it impossible to try the case in the conditions of calm required for proceedings of this nature.
Мера пресечения в виде заключения под стражу может быть избрана " если вызванный надлежащим образом обвиняемый явно пытается уклониться от явки на основное слушание дела, при этом не имеется ни одной из причин для его задержания на основании статьи 201 настоящего закона ".
Remand may be ordered “if a duly summoned defendant is obviously trying to evade appearance at the main hearing and none of the reasons for his detention under article 201 of the present Act exists”.
В этих обстоятельствах Комитет считает, что то, что городской суд Осло по своей собственной инициативе не перенес слушание дела до того времени, когда могла бы быть обеспечена личная явка автора, не является нарушением пункта 1 статьи 14 со стороны государства-участника.
In these circumstances, the Committee is of the view that it did not constitute a violation by the State party of article 14, paragraph 1, that the Oslo City Court did not on its own initiative, postpone the hearing in the case until the author could be present in person.
Однако согласно статье 104 Уголовного кодекса закон о давности не действует, если подозреваемый задержан, если выписан ордер на его арест, если он приглашен на слушание дела в качестве подозреваемого, если он подвергается допросу судебных властей и если ему предъявлено обвинение прокурором.
However, according to article 104 of the Penal Code, the statutory limit was halted if the suspect was apprehended or issued with a detention order, invited to attend a hearing, interrogated by judicial authorities or indicted by the prosecutor.
Федеральный суд постановил, что по Женевским Конвенциям Хамдан как военнопленный имел право на слушание дела в суде, который придерживался тех же процедур, что и суд, судивший солдат за превышение полномочий при задержании и содержании под стражей, то есть в американском военном трибунале.
The federal court ruled that under the Geneva Conventions, Hamdan, as a prisoner of war, was entitled to a court hearing that followed the same procedures as one judging soldiers of the detaining power, that is, an American court martial.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert