Sentence examples of "смешанное действие" in Russian

<>
Действие происходило в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Даже при том, что данные, скорее всего демонстрируют смешанное состояние, рост строительства нового жилья и снижение разрешения на строительство, общая тенденция согласуется с улучшением рынка жилья, которые могли бы повысить уверенность и поддержку USD. Even though the data are likely to show a mixed condition, a rise in housing starts and a decline in building permits, the overall trend is consistent with an improving housing market, which could boost US confidence and support USD.
Действие имело место в горной деревне. The action took place in a mountain village.
Ситуация с Грецией по-прежнему имеет потенциал, чтобы оказывать смешанное давление на евро. The Greek situation still has the potential to roil the EUR more.
Генерал отдал приказ о введении в действие двух батальонов. The general ordered the deployment of two battalions.
Обратите внимание, что Смешанное активное содержание может быть заблокировано. В результате могут возникнуть сбои при отслеживании просмотров моментальных статей. In the scenario of Mixed Active Content, the content will be blocked potentially leading to Instant Article views not being tracked by your tracker.
Действие моего следующего романа разворачивается в любовном отеле, поэтому я хотел посмотреть, как он в действительности выглядит. The novel I'm writing next is set in a love hotel so I wanted to see what one actually looks like.
Примечание: При использовании URL отслеживания вы можете загружать Смешанное содержание. Note: When using URL trackers consider the possibility of loading Mixed Content.
Действие вызывает противодействие action causes reaction
Нефть - это смешанное благословение. Oil is a mixed blessing.
Фильм, действие которого происходит во Франции 1760-х годов, рассказывает мрачную историю Сюзанны, молодой аристократки, отправленной в монастырь своей семьей. Unfolding in 1760s France, it tells the grim story of Suzanne, a young aristocrat sent to a convent by her family.
Коренное, афро-американское и смешанное население (метисы) всё время боролось за свои социальные, политические и экономические права. Indigenous, African-American, and mestizo (mixed) communities have been fighting for their social, political, and economic rights ever since.
Однако и Пеннинг, и Морган признают, что, при том, что семь человек умирает каждый день, быстрое действие было необходимо. But both Penning and Morgan admit that, with seven victims dying each day, quick action was needed.
Избрание Моралеса в Боливии, где коренное население составляет 55%, а смешанное еще 30%, похоже, устранят данные исторические несправедливости. Morales' election in Bolivia - where indigenous groups are estimated to comprise around 55% of the population and mixed-race people account for another 30% - should be viewed against this historical backdrop.
Трагедия объединила восток и запад в отвращении, которое удивительным образом затем переросло в действие и надежду на будущее в условиях тяжелейшего горя. The tragedy united east and west in revulsion, which amazingly then turned to action and hope for the future in the direst misery.
Начиная с системы социальной безопасности Бисмарка в XIX веке в Германии через Американский Новый Курс 30-х гг. до социал-демократической политики послевоенной Европы, многие страны создали "смешанное" государство всеобщего благосостояния, в котором правительства контролируют и смягчают рыночные силы, обеспечивая обширную "сеть безопасности" для частных лиц. Beginning with Bismarck's social security system in 19 th century Germany, through the American New Deal of the 1930's, to the social-democratic policies of postwar Europe, many countries created a "mixed" welfare state in which governments control and temper market forces, providing an extensive "safety net" for individuals.
Как вы знаете, действие было выполнено, несмотря на то, что сам сенат дисквалифицировал возможность рассматривать его, как нарушающее свободу выражения в социальных сетях. As you know, the action was taken even though the Senate had ruled out the possibility, deeming it an infringement of freedom of expression on social networks.
Племена региона Асир, у которых смешанное чувство идентичности из-за их тесных связей с племенами Емени, чувствуют себя отстраненными как от политического, так и от экономического центра. The tribes of the Asir region, which have a mixed sense of identity due to their close ties to Yemeni tribes, feel alienated from both the political and the economic center.
С пятницы в США сокращается финансовое обеспечение продуктовых талонов, известных как "фудстемпы", так как заканчивается действие соответствующей государственной программы. Starting Friday in the U.S. funding of grocery vouchers known as "food stamps" is being reduced because the corresponding government program is expiring.
Таково смешанное наследие Таксина. Such is Thaksin's mixed legacy.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.