Sentence examples of "смыслом" in Russian with translation "meaning"
Translations:
all2485
sense1581
meaning535
point300
meanings16
raison14
purport1
other translations38
Дорогой Эдмунд в сейфе, задаётся смыслом жизни.
Dear Edmund in the safe, questioning the meaning of life.
Когда два и больше событий, необязательно связанных причинно, связаны своим смыслом.
When two or more events aren't necessarily causally related but are connected through meaning.
Они говорят о желании прожить жизнь, наполненную смыслом и имеющую цель.
They talk about wanting lives of purpose and greater meaning.
Хорошие наполняют твою жизнь смыслом, контекстом, ясностью, другие же воспоминания могут обманывать.
The good ones fill your life with meaning, with context, with clarity, while other memories can deceive.
А ведь именно экспрессия - экспрессия нашего города, нашего дома - вот что наполняет архитектуру смыслом
And yet, I believe it is the expression - expression of the city, expression of our own space - that gives meaning to architecture.
Мы не просто придумываем знаки, это настоящие слова с настоящей структурой и смыслом, структурой высказываний и понятий.
We don't just make up signs, there are actual words that have pictures and meaning and structure, sentence structure and concepts.
Это надлежащий путь для создания демократических условий, способствующих лучшей интеграции и защите общества и наполнения его жизни смыслом.
That is the proper way to create a democratic environment in which a society can be better integrated, protected and imbued with meaning.
Одна из задач эффективных лидеров заключается в разъяснении концепций, наполняющих политику смыслом и воодушевляющих других поддерживать ту или иную политику (и тех, кто ее предлагает).
Part of what effective leaders do is communicate a vision that gives meaning to policies and inspires others to support these policies (and those who propose them).
Эволюция привела мозг к механизмам распознавания образов, нахождения связей в потоке информации, и ассоциации этих связей со смыслом [собственного] поведения, со значением, посредством взаимодействия с миром.
So, the brain evolved the mechanisms for finding patterns, finding relationships in information and associating those relationships with a behavioral meaning, a significance, by interacting with the world.
Подобно делу "Браун против Совета по образованию", благодаря которому полвека назад в Америке была наконец-то преодолена расовая сегрегация, Европейскому суду сейчас предстоит наполнить смыслом фундаментальный принцип равенства.
As in Brown v. Board of Education, the case that ultimately broke the back of racial segregation in America half a century ago, the European Court is being asked to give meaning to the fundamental principle of equality.
К примеру, организаторы конференции Wisdom 2.0, ежегодно проводимой в Калифорнии, предлагают ее участникам освоить техники, помогающие жить «с большим присутствием, смыслом и вовлеченностью в условиях технологической эры».
The Wisdom 2.0 conference, for example, held annually in California invites participants to learn techniques for living with “greater presence, meaning, and mindfulness in the technology age.”
Если все мы последуем этому примеру и в рамках наших партнерств посадим дерево, построим школу, спасем человеку жизнь или поможем ребенку в Африке, то сегодняшнее обсуждение наполнится глубоким смыслом.
If we will follow this example and, through our partnerships, plant a tree, build a school, save a life, or help a child in Africa, then our discussion today will have significant meaning.
Я уверен, что Ground Zero будет наполнен смыслом и надеждой. Мы таким образом расскажем будущим поколениям о наших жертвах и о том, что здесь произошло, и как повлияло это событие
And I believe that what will be built at Ground Zero will be meaningful, will be inspiring, will tell other generations of the sacrifices, of the meaning of this event.
Одно можно сказать наверняка: Из моих трех встреч с Хиллари Клинтон, эта третья была той, где я нашел ее сильнее и более страстной, насквозь пропитанную смыслом и погруженной в великую Американскую пастораль.
One thing is certain: Of my three encounters with Hillary Clinton, this third was the one where I found her the strongest and most passionate, thoroughly imbued with the meaning and pitch of the great American pastoral.
В то же время «Еврейский дом», партия, связанная с фанатичным, мессианским раввином, для которого сионизм должен теперь быть наполненным эсхатологическим смыслом, бросил вызов Нетаньяху, предлагая применять более решительную экспансионистскую политику на палестинских территориях.
Meanwhile, Jewish Home, a party linked to fanatical, messianic rabbis for whom Zionism should now be imbued with eschatological meaning, challenged Netanyahu to adopt a more resolute expansionist policy in Palestinian territories.
Лучший метод заполнения пробела в сфере безопасности заключается в том, чтобы государства-члены наполнили подлинным смыслом резолюцию 1510 (2003) и выделили необходимые ресурсы для того, чтобы МССБ могли распространить свою деятельность на те районы, где в них ощущается особая необходимость.
The best way to fill the security gap is for Member States to give meaning to resolution 1510 (2003) and contribute the necessary resources to enable ISAF to expand to the areas where it is most needed.
Кроме того, разработка договоров, касающихся расщепляющихся материалов, ядерного разоружения и предотвращения гонки вооружений в космическом пространстве, по-прежнему является единственным конкретным шагом, который может наполнить реальным смыслом и оживить процесс ядерного разоружения и способствовать выполнению нашего законного требования о полной ликвидации этого страшного оружия.
In fact, the elaboration of treaties on fissile material, on nuclear disarmament and on the prevention of an arms race in outer space remains the only concrete action that can give real meaning and life to the process of nuclear disarmament and can fulfil our legitimate demand that those fearsome weapons be completely eliminated.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert