Exemplos de uso de "смыслом" em russo
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации.
We agree that moving resources from one place to another cannot be the raison d'être of a political entity.
Мы все целый день бились над смыслом простоты.
We all struggled for an entire day to think about simplicity.
Безопастность и комфорт, похоже, стали для них смыслом жизни.
Safe and comfortable, that seems to be all that life means to them.
И мне захотелось понять, что именно наполняет жизнь смыслом?
So I became interested in understanding what contributed to a life that was worth living.
Она размышляет над смыслом того, что это поколение может сказать нам.
It's considering the implications of what this generation has to say to the rest of us.
Филипп Росдейл: "Я думаю, это великолепно. Да, это вопрос с глубоким смыслом."
Philip Rosedale: I think that's great. That's such a deep question. Yeah.
Концепция «глобальной деревни» никогда не была в такой мере наполнена смыслом, как сегодня.
The concept of the global village has never meant so much as it means today.
Необходимо отметить, что подобные результаты являлись незапланированными последствиями принятия решений, в целом отличающихся здравым смыслом.
It is important to note that these were unintended consequences of basically sensible policy decisions.
Хоть это подарок со смыслом, комикс в таком состоянии стоит по крайней мере сто долларов.
While a thoughtful gift, this comic book in this condition is worth at least a hundred dollars.
Именно сейчас мы можем применять разнообразие наших талантов, чтобы создавать умные, наполненные смыслом, выдающиеся произведения.
It is now that we can use the diversity of our talents to create intelligent, meaningful and extraordinary work.
Единственное, что наполняло мою жизнь в Киеве смыслом, ты выбросил в океан несколько недель назад.
The one thing that made my life worth living in Kyiv you tossed in the ocean a few weeks back.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
After two days of Ahmadinejad’s meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly.
И вот уже море таких страниц на Facebook с похожим смыслом - люди посылают свою любовь друг другу.
And this whole list of pages on Facebook dedicated to the same message, to people sending their love, one to each other.
Наш критерий прогресса наш главный эталон общественного прогресса измеряет всё кроме того, что же наполняет жизнь смыслом?
That our measure of progress, our dominant measure of progress in society, is measuring everything except that which makes life worthwhile?
Мы настолько привыкли лишать женщин смысла быть смыслом своей жизни, что мы превратили их в предмет потребления.
We are so accustomed to robbing girls of the subject of being the subjects of their lives that we have now actually objectified them and turned them into commodities.
Своё выступление он закончил фразой: "Валовой национальный продукт измеряет всё кроме того что именно наполняет жизнь смыслом".
And he finished his talk with the phrase, that, "The gross national product measures everything except that which makes life worthwhile."
Первое, что танец, несмотря на то, что ей не прочили карьеру в балете, был для нее смыслом жизни.
First of all, was that dance, even though it hadn't been offered to her, was her life.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie