Sentence examples of "снижаться" in Russian with translation "decrease"

<>
Цены на героин в Северной Америке и Западной Европе продолжали снижаться. Heroin prices had continued to decrease in North America and Western Europe.
Однако с тех пор доля импорта снизилась и должна продолжить снижаться. Since then, however, the share of imports has decreased, and it should continue to do so.
Оставляя в стороне спекулятивные рынки, спрос затем будет снижаться, а предложение (включая предложение заменителей) будет расти. Leaving aside short-term speculative markets, demand will then decrease and supply (including the supply of substitutes) will increase.
Проблема в том, что по мере роста узнаваемости Навального его популярность на самом деле начала снижаться. The problem is that as Navalny’s name recognition grew his popularity actually decreased.
Доля пенсионеров, составляющая 13 %, продолжала снижаться на протяжении ряда лет, несмотря на несколько незапланированных увеличений базы исчисления. The share of 13 per cent of pensioners has continued to decrease for years, in spite of the several extraordinary increases in the reference values.
После смены в 1990 году политического режима число представителей рома, занятых в сфере труда, стало резко снижаться, при это стали проявляться различные виды дискриминации. Following the change of political regime in 1990 the number of Roma people in employment had decreased dramatically and various types of discrimination had emerged.
Например, цена выработанной фотоэлектрической солнечной энергии в Африке снизилась на 50%, в период между 2010 и 2014 годами, и продолжает снижаться по сей день. For example, the price of utility-scale photovoltaic solar energy in Africa fell by 50% between 2010 and 2014, and continues to decrease today.
Если волатильность низкая и продолжает снижаться, то гораздо безопаснее будет отложить открытие любых позиций по данной паре, так как вероятность прибыльного хода цены значительно падает. If the volatility is low and decreasing, it is much safer to avoid placing any trades on that pair as the probability of a profitable move occurring is greatly reduced.
Комитет далее отметил, что в последние годы разница в оплате труда стабилизировалась и что долгосрочная тенденция устранения различий в оплате труда, как ожидается, будет продолжать снижаться. The Committee further noted that pay differentials had stabilized in recent years and that the long-term trend of pay differentials was expected to continue to decrease.
Цены на героин в Западной Европе, которые за последние десять лет демонстрировали тенденцию к снижению, продолжали снижаться и в 2000 году на уровне как оптовой, так и розничной продажи. Heroin prices in western Europe, which have been following a downward trend over the last decade, continued to decrease in 2000, at both the wholesale level and the retail level.
Вместе с тем валовые поступления от продажи печатных изданий библиотекам, что является крупнейшим компонентом деятельности в Северной Америке, продолжают снижаться, что обусловлено рыночной конъюнктурой, сокращением объема финансирования библиотек и ростом конкуренции со стороны бесплатных источников справочной информации в Интернете. However, gross revenue from the sale of printed publications to libraries, which is the largest component of the North American operation, continues to decline, reflecting market conditions, decreased library funding and increasing competition from free reference information available on the Internet.
У подразделений сербских вооруженных сил гораздо меньше вооружений в количественном отношении по сравнению с теми квотами, которые были одобрены в Дейтонском мирном соглашении, и их количество продолжает снижаться до минимальных уровней, необходимых для обеспечения внешней и внутренней безопасности страны. The quantities of arms in the units of the Serbian armed forces are far below the quotas approved by the Dayton Peace Agreement and continue to decrease to the minimum levels necessary to meet the country's external and internal security requirements.
Показатель доли сотрудников с постоянными контрактами на должностях, подлежащих географическому распределению (57,9 процента), продолжает снижаться уже четвертый год подряд и по-прежнему остается гораздо ниже верхнего предела (70 процентов), установленного Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 51/226 в 1997 году. The current percentage of permanent appointments for posts subject to geographical distribution (57.9 per cent) has continued to decrease for a fourth year and remains far below the ceiling set by the General Assembly (70 per cent) in its resolution 51/226 in 1997.
В момент подготовки проектного предложения предполагалось, что ежегодное потребление ХФУ будет ежегодно возрастать с 341 тонны ОРС в 2007 году до максимального уровня в 748,3 тонны ОРС в 2011 году, а затем будет ежегодно снижаться до полного поэтапного отказа к 2014 году. At the time of the preparation of the project proposal, it was expected that CFC consumption will increase annually from 341 ODP tonnes in 2007 to a maximum level of 748.3 ODP tonnes in 2011 and then will decrease annually, achieving complete phase-out by 2014.
Смертность либо повышается, либо снижается. Mortality is either increasing or decreasing.
Это приводит к снижению производительности. This results in decreased performance.
При охлаждении снижается свертываемость крови, отмечает Тишерман. Cooling tends to decrease the body’s ability to clot, Tisherman says.
Макроэкономическое ослабление в США, однако, не ограничивается снижением кредитного предложения. But the macroeconomic weakness in the US now goes beyond the decreased supply of credit.
ВВП снижается, реальные доходы населения падают, а безработица и инфляция растут. GDP is shrinking, real wages are decreasing, unemployment is increasing, and inflation is also increasing.
С повышением степени бромированности снижается давление пара и растворимость в воде. Vapour pressure and water solubility decrease with increasing bromination.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.