Ejemplos del uso de "снижения рисков" en ruso
Кроме того, вопросы снижения рисков от стихийных бедствий должны быть частью стратегий устойчивого развития.
Furthermore, risk reduction needs to be integral to sustainable-development strategies.
Хотя это фактор имеет некоторые основания как часть стратегии снижения рисков, в действительности он не влияет на будущее развитие событий на рынке.
While this has some validity as part of a risk reduction strategy it really has no bearing on the future course of events in the market.
Но что они могут сделать – и уже сделали – акцентировать вопросы снижения рисков и усиления готовности к чрезвычайным ситуациям, спасая таким образом человеческие жизни и укрепляя защищенность страны.
But what they can do – and have done – is emphasize risk reduction and strengthen preparedness, thereby saving lives and building greater resilience.
В апреле 2007 г., при проведении 20-й сессии Комитета по сельскому хозяйству, консультативного органа сельскохозяйственного отдела ФАО, Организация опубликовала информационный документ «Новые инициативы в области снижения рисков, связанных с пестицидами».
In April 2007, at the 20th Session of the Committee on Agriculture- the advisory body of the FAO Agricultural Department- FAO published an information document, “New Initiative for Pesticide Risk Reduction”.
В контексте разработки программы работы Стороны предложили включить в нее рабочее совещание по инструментам страхования, управления рисками и снижения рисков, которые способствуют повышению устойчивости к изменению климата, а также запросить мнения финансовых кругов.
In the context of the development of the work programme, Parties suggested including a workshop on insurance, risk management and risk reduction tools that promote resilience to climate change, and inviting the views of the financing community.
Прогрессы в области снижения рисков, которые гарантируют достижения в области развития и бизнес-инвестиций, должны соответствовать этому прогрессу в готовности к стихийным бедствиям, и мы должны сделать правильный выбор, который создаст в будущем большие возможности.
Advances in risk reduction that safeguard development gains and business investments must match this progress in disaster preparedness, and we must make wise choices that create greater opportunities in the future.
Уделять особое внимание потребностям сотрудников малых и средних предприятий, в неформальном секторе, трудящихся-мигрантов, лиц, занимающихся индивидуальной трудовой деятельностью, служащих и уязвимых групп населения, включая детей, молодежь, женщин и престарелых, в рамках программ снижения рисков в области обеспечения химической безопасности на рабочем месте.
Pay special attention to the needs of workers in small and medium-sized enterprises, the informal sector, migrant workers, self employed, waged workers and vulnerable groups, including children, young persons, women and elderly in addressing risk reduction programmes for chemical safety in the workplace.
Последним таким соглашением является Соглашение ассоциации государств Юго-Восточной Азии (АСЕАН) о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций, принятое 26 июля 2005 года после цунами в декабре 2004 года и во многом отражающее современное мышление в отношении смягчения последствий бедствий и снижения рисков, а также предусматривающее международное сотрудничество в деле ликвидации последствий бедствий.
The most recent such agreement is the Agreement on Disaster Management and Emergency Response, adopted by the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN) on 26 July 2005 following the tsunami of December 2004, which reflects much of contemporary thinking in terms of disaster mitigation and risk reduction and addresses international cooperation in disaster response.
Снижение рисков, включая обеспечение готовности, является главным и первоочередным мероприятием и должно иметь четкое государственное управление.
Risk reduction, including preparedness, is also, first and foremost, rooted in responsive governance.
Тюремные службы разработали стратегию предотвращения инфекционных заболеваний, которая охватывает подготовку кадров, обучение, профилактику, снижение рисков и минимизацию вреда.
PS has developed a strategy for the prevention of communicable diseases which covers training, education, prevention, risk reduction and harm minimization.
Добавьте к этому неадекватное снижение рисков бедствий и управление со стороны правительств – многие из которых заняты другими конфликтами и кризисами – и ситуация становится поистине плачевной.
Add to that inadequate disaster-risk reduction and management by governments – many of which are dealing with other conflicts and crises – and the situation has become truly dire.
В остальных случаях следует провести оценку и предлагать в качестве приемлемых более жесткие параметры проекта и критерии эксплуатации, большую периодичность мониторинга и/или другие меры по снижению рисков.
In other cases, stricter design and operational criteria, more frequent monitoring and/or other risk reduction measures should be evaluated and proposed as relevant.
Имеется много предложений, направленных на предотвращение гонки вооружений, имеющей отношение к космическому пространству, включая меры укрепления доверия, кодексы поведения, меры транспарентности, кооперативные шаги по снижению рисков и всеобъемлющие соглашения.
There are many proposals aimed at preventing a space-related arms race, including confidence-building measures, codes of conduct, transparency measures, cooperative risk reduction steps and comprehensive agreements.
Мировые лидеры на встрече высокого уровне в г. Сендай (Япония) в марте этого года будут заниматься разработкой вопросов тесного сотрудничества по снижению рисков стихийных бедствий, а в июле в Аддис-Абебе (Эфиопия) ? сбором финансов для устойчивого развития.
At high-level meetings in Sendai, Japan, in March and in Addis Ababa, Ethiopia, in July, world leaders will pursue closer collaboration on disaster-risk reduction and on mobilizing finance for development, respectively.
Большинство азиатских экспертов в области уменьшения опасности стихийных бедствий разделяют мнение о том, что наиболее эффективным способом увязки чрезвычайной помощи при стихийном бедствии с восстановительными работами и снижением рисков было бы включение специалистов-сейсмологов в состав миссий по оценке Группы Организации Объединенных Наций по оценке бедствий и координации (ЮНДАК) сразу же после цунами.
Most Asian experts in the field of natural disaster reduction share the view that the most effective way to link emergency disaster relief with recovery and risk reduction would have been to include seismologist experts in the assessment missions of the United Nations Disaster Assessment and Coordination (UNDAC) team, immediately following the tsunami disaster.
ВОО на своей двадцать седьмой сессии продолжил рассмотрение итогов этих мероприятий, включая рассмотрение возможных элементов для дальнейших действий в следующих областях: финансовые ресурсы; оценки уязвимости и адаптации; планирование и осуществление адаптации; управление рисками и снижение рисков; региональное сотрудничество и межсекторальные вопросы; укрепление потенциала, просвещение, подготовка кадров и информирование общественности; а также данные, систематическое наблюдение и мониторинг.
The SBI continued consideration of the outcome of these activities at its twenty-seventh session, including considering possible elements for further action in the following areas: financial resources; vulnerability and adaptation assessments; adaptation planning and implementation; risk management and risk reduction; regional collaboration and cross-cutting issues; capacity-building, education, training and public awareness; and data, systematic observation and monitoring.
Стоп-лосс выставляется трейдером для снижения рисков больших убытков.
A Stop-loss order is set by the trader to prevent large losses.
Будет необходимо разработать новые методы для совместного распределения и снижения рисков.
New processes for sharing and reducing risk will be necessary.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad