Sentence examples of "сниженной" in Russian with translation "reduce"

<>
Мы в состоянии продать партию по сильно сниженной цене. We are able to deliver the lot against an extremely reduced price.
Мы готовы сохранить непригодные товары, но только по значительно сниженной цене. We are prepared to keep these unsuitable goods, but only at a considerably reduced price.
Или же они начали поставлять столько же продукции, как и раньше, но по сниженной цене. Or else they supplied the same output as before at reduced prices.
В США на медицинские расходы, связанные с ожирением, уходит $92 235 на человека за всю его жизнь. Эта сумма также включает в себя издержки из-за сниженной продуктивности. While no similar analysis exists for Australia, evidence from the US estimates lifetime social and public health costs of obesity at US$92,235 (A$117,332) per person, when combining medical expenditure and reduced productivity.
Касаясь штрафов, выписанных в период с 1 апреля 1997 года по 31 октября 2002 года, представитель страны пребывания настоятельно призвал представительства воспользоваться предложением города пребывания разрешить им уплатить остающиеся непогашенными штрафы по существенно сниженной ставке. With respect to tickets issued between 1 April 1997 and 31 October 2002, the representative of the host country urged missions to avail themselves of the host city's offer to allow them to pay off their outstanding tickets at a significantly reduced rate.
Это программа предоставляет участвующим в данном плане сотрудникам и членам их семей доступ к основным юридическим услугам по сниженным ставкам: другими словами, большая группа профессионально управляемых адвокатов согласилась взимать плату за определенные услуги по сниженной или фиксированной ставке. This programme gives plan members and their families access to basic legal services at reduced rates: in other words, a large panel of professionally managed attorneys have agreed to charge discounted or flat-rate fees for certain services.
Также в партнерстве с ЮНИТАР ЮНОПС получило на открытых торгах в 2001 году право разработать программу по обеспечению доступа к географической информации — включая спутниковые данные — по сниженной цене для организаций системы Организации Объединенных Наций и других учреждений, занимающихся гуманитарной помощью, реагированием на кризисы и восстановлением после стихийных бедствий. Also in partnership with UNITAR, UNOPS won a public bid in 2001 to develop a programme to make geographic information — including satellite data — accessible at reduced cost to United Nations organizations and other agencies involved in humanitarian assistance, crisis response and post-disaster recovery.
Испрашиваемые ассигнования главным образом предназначены для выплаты суточных участников миссии, исходя из предположения о том, что примерно 60 процентам военных наблюдателей будет бесплатно предоставлено жилье и что в связи с этим они будут получать суточные по сниженной ставке, тогда как в бюджете на 2008/09 год предусматривалось обеспечить бесплатным жильем 30 процентов военных наблюдателей. Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of military observers will be provided with accommodation free of charge and will therefore received a reduced mission subsistence allowance rate, while the 2008/09 budget reflected a rate of 30 per cent of military observers.
Испрашиваемые ассигнования главным образом предназначены для выплаты суточных участников миссии, исходя из предположения о том, что примерно 60 процентам полицейских будет бесплатно предоставлено жилье и что в связи с этим они будут получать суточные по сниженной ставке, тогда как в бюджете Операции на 2008/09 год предусматривалось обеспечить бесплатным жильем 30 процентов полицейских Организации Объединенных Наций. Resource requirements provide primarily for payment of mission subsistence allowance based on the assumption that an average of 60 per cent of United Nations police will be provided with accommodation free of charge and will receive a reduced mission subsistence allowance rate, as compared with 30 per cent of United Nations police assumed to be accommodated by the Operation in the 2008/09 period.
.боевые товарищи помогают снизить потери. .battlefield companions are helping to reduce the combat risks.
Нам необходимо снизить спрос на энергию. We must reduce energy demand.
В таких случаях устойчивость системы должна быть снижена. In these cases, the system’s resilience should be reduced.
Временные, импровизированные меры снизили эффективность во многих странах. Temporary, improvised measures have had reduced effectiveness in many countries.
Такой рост значительно снизит стоимость 10-летних облигаций. A rise of the ten-year yield to 4% would reduce the value of those bonds substantially.
Сужение экономического разрыва снизит значение США в геополитике. A narrower economic gap will reduce America's relative geopolitical power.
Наоборот, мир может и должен снизить их одновременно. On the contrary, the world can and must reduce both simultaneously.
Кроме того, QE может фактически снизить моральный риск. Moreover, QE may actually reduce moral hazard.
добиться гендерного равенства и снизить все виды неравенства; Achieve gender equality and reduce inequalities;
Чтобы снизить риск для здоровья, следуйте этим советам. To reduce the risk of injury, follow these tips:
Это также может снизить среднюю цену за результат. It can also reduce your average cost per result.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.