Sentence examples of "со времени" in Russian
Но я понял, со времени, что мне есть, чем заняться.
But I've realized, over time, that I've got other stuff going on.
Обожествление вождя, начавшееся со времени основания режима, теряет свою силу.
Deification of the leader, once the foundation of the regime, is disintegrating.
Поэтому убедитесь, что вы используете соответствующие меры безопасности со времени создания файлов и до получения файлов банком.
Therefore, make sure that you use appropriate security measures from the time that the files are generated, until they are received by the bank.
Доля занятых в добывающих отраслях снизилась, а доля работающих в отраслях инфраструктуры возросла со времени проведения предыдущего обзора.
The ratio of workers in the primary industries decreased and the ratio of workers in the tertiary industries increased from the previous survey.
Технологии делают физическую мобильность более доступной, однако местные политические реакции против иммигрантов выросли со времени начала текущего экономического кризиса.
Technology makes physical mobility easier, but local political reactions against immigrants had been growing even before the current economic crisis.
Пара набрала более чем 100 пунктов со времени закрытия прошлой недели до сегодняшнего максимума, хотя цены немного откатились за прошедшие несколько часов.
The pair tacked on more than 100 pips from last week’s close to today’s high, though rates have pulled back slightly over the past few hours.
Хотя со времени цунами прошло больше года, некоторые учреждения еще не подготовили подробные многолетние бюджеты и планы работы по освоению испрашиваемых средств.
More than a year after the tsunami, some agencies had not devised detailed multi-year budgets and workplans regarding the use of requested funds.
За более чем десятилетний срок, прошедший со времени конституционной реформы 1993 года, Верховный суд впервые открыл путь к плюрализму в юриспруденции в стране.
Over a decade after the 1993 constitutional reform, the Supreme Court is opening the way for what may be the beginning of pluralist case law in the country.
Хотя Группа проверила все данные и списки пассажиров рейсов, совершавших полеты из Монровии со времени введения запрета, его фамилия в этих списках не фигурирует.
Although the Panel inspected all the records and passenger lists of flights out of Monrovia from the start of the ban, his name did not appear in those records.
Моя мать скажет, что со времени написания самой первой книги мне помогал призрак моей бабушки: я знала вещи, о которых я знать не могла.
My mother would say it was the ghost of my grandmother from the very first book, because it seemed I knew things I was not supposed to know.
Первыми перешли на свободное кормление пингвины, у которых на крыле было металлическое кольцо, оставшееся со времени разлива нефти с "Морского Аполлона" шестью годами раньше.
The first penguins to make that transition to free feeding were the ones that had a metal band on their wing from the Apollo Sea spill six years earlier.
Я был студентом уже третий семестр, но свою жизнь в Оксфорде я датирую со времени моего знакомства с Себастьяном, происшедшего случайно в середине предыдущего семестра.
This was my third term at University but I date my Oxford life from my first meeting with Sebastian which happened by chance in the middle of the term before.
Мировая экономика значительно воспрянула со времени упадка 2009 г., но экономический рост по-прежнему неравномерен, и последние данные об экономике наиболее развитых стран вызывают разочарование.
The global economy has bounced back strongly from the nadir of 2009, but growth is still uneven and recent data in key advanced economies have been disappointing.
Как и многие другие, я задаю себе вопрос о том, стал ли мир более безопасным по прошествии многих лет со времени начала борьбы с терроризмом.
Like many others, I wonder whether the world has become safer many years after the beginning of the war on terrorism.
отмечает, что в этом году исполняется двадцать лет со времени создания в Ломе, Того, Регионального центра Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке;
Notes that this year commemorates the twentieth anniversary of the establishment of the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa in Lomé, Togo;
Консультативный комитет отмечает, что в случае большинства национальных конкурсных экзаменов со времени проведения экзамена до момента включения успешно сдавших его кандидатов в список проходит почти год.
The Advisory Committee notes that for most of the national competitive examinations, it takes nearly a year to place successful candidates on the roster from the time of convening the exam.
Народ Ашанинки известны по всей Южной Америке своим благородством, духом и своей стойкостью, начиная со времени Инков и в течение всего 19 века, занимаясь сбором натурального каучука.
The Ashaninka people are known throughout South America for their dignity, their spirit and their resistance, starting with the Incas and continuing through the 19th century with the rubber tappers.
Благодаря упорядочению административных процедур продолжительность процесса (со времени проведения экзамена до включения успешно сдавших экзамены кандидатов в список) несколько сократилась, составив менее года в случае большинства экзаменов.
Through administrative streamlining, the time line (from convening the examination to the placement of successful candidates on the roster) has been reduced slightly, to less than one year for most examinations.
Мозамбик представлял собой однопартийное государство со времени обретения независимости в 1975 году и до принятия в 1990 году новой конституции, положившей начало многопартийной системе с разделением власти.
Mozambique was a one-party State from independence in 1975 until 1990, when a new constitution was adopted, creating a multiparty system with a separation of powers.
Если предположить, что смертность, сохраняется на том же уровне, то из этого следует, что со времени начала войны до сентября 2002 года погибло дополнительно свыше 3,5 млн.
If one assumes mortality to have continued at the same rate, this would mean that more than 3.5 million excess deaths would have occurred from the beginning of the war up to September 2002.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert