Sentence examples of "собирая" in Russian

<>
собирая средства для студенческих организаций; fundraising for student organizations;
Гораздо больше можно узнать, собирая чужие вещи. You learn much more packing someone's things.
Ну, вот что можно получить, собирая пятаки. Oh, well, uh, that's what you get when you save your nickels.
Они проделали фантастическую работу собирая всё это вместе. They've done a fantastic job of pulling this together.
И сохранять их необходимо, собирая семена в хранилища. And the way that you save plants is by storing seeds.
Собирая сыну сумку, еврейская мать дала своему сыну совет. While packing her son's rucksack, the Jewish mother gave her son some advice.
Ветра усиливаются и ослабевают, поглощают и клубятся, собирая песок в дюны. As the winds rise and fall, swallow and eddy so they pile the sand into dunes.
Рабочие потратили много времени, собирая их, и они нашли пять маленьких алюминиевых емкостей. Workers spent months searching through the wreckage, and they had just recovered five small aluminum canisters.
К тому же, Джо потратила кучу времени собирая и посылая заявления в колледж для тебя. Also, Jo spent an awful Iot of time putting together and sending out college applications for you.
Но он способен в этом помочь, определяя приоритеты, собирая и направляя необходимые средства, оценивая роль соответствующих инвестиций. But it can help by setting priorities, raising and channeling funds, and assessing the impact of relevant investments.
Это не похоже ни на возможный исход, ни на то, к чему инвесторы должны относиться серьезно, собирая портфель. This seems like neither a likely outcome nor one that investors should take seriously when constructing their portfolios.
Мы работали напряженно, подбирая актеров, готовя сценарий и собирая все вместе. Но пока не начнешь снимать, у тебя полная неизвестность. We worked really hard to cast and to write and to put it all together, but you just don’t know until you start shooting.
Это абсолютно очевидно, если представить, что правительство получает нужные ему для расходов деньги, просто собирая налоги, а не занимая в долг. This is crystal clear if the government simply raises the money it needs for its spending through taxes rather than borrowing it.
Не хотелось бы докучать в этот особый для вас день, но с каких пор прокурор города, собирая прессу, не предупреждает газетчиков? Not to be all petulant on your special day here, But since when does a prosecutor of this town stage a perp walk and not call the daily newspaper?
В конце-концов эти технологии станут настолько сильными, что мы станем использовать их для самопознания, разбирая и собирая снова наши собственные мозги. Eventually, these technologies will become so powerful that we will use them to know ourselves by deconstructing and reconstructing our own brains.
Этот день отмечался также в 2001 и 2002 годах, собирая широкий круг участников, включая исследователей, представителей научных кругов, правозащитников, представителей НПО и студентов. The Day was also observed in year 2001, 2002 and the occasion witnessed impressive turnout of people comprising scholars, members of academic, Human Rights crusaders, NGO Representatives and Students among others.
И только уделяя внимание этим вещам, и собирая талантливых людей, которым не все равно, и которые привлекают других людей мы можем достичь требуемых успехов. And only by paying attention to these things and having brilliant people who care and draw other people in can we make as much progress as we need to.
Мистер Касл, вы предупреждены, что если вы будете ранены в компании детектива Бекетт, собирая материал для новой книги, вы не можете предъявить иск городу. Mr. Castle Be advised, if you get injured following detective beckett to research your novel, You cannot sue the city.
Недавние расследования показывают, что ФМИ планировала совещания по глобальным договорам о табачных изделиях, продвигая делегатов и собирая делегации, включающие министров торговли лояльных к промышленности. Recent investigations show that PMI targeted global tobacco treaty meetings, wooing delegates, and stacking delegations with industry-friendly trade ministers.
Собирая вместе еврогруппу, которая на сегодняшний день состоит из 15 стран-членов Европейского Союза, президент Франции может делать ставку на политически действенную передовую группу. By summoning the euro group, which so far includes 15 European Union members, the French presidency could rely on a politically functioning avant-garde group.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.