Sentence examples of "совершенное" in Russian
Полицейские получают все более совершенное оружие и защитное оборудование.
Indeed, increasingly sophisticated weapons systems and protective equipment are being disseminated to civilian police officers.
Мой муж самое совершенное творение, какого только может пожелать жена.
My husband was the best human target a wife could ever ask for.
Уклонение от призыва на срочную военную службу или альтернативную службу, совершенное:
Refusal of a call-up to emergency military service or alternative service when accompanied by:
Северная Корея утверждает, что строит более мощное и совершенное ядерное оружие.
North Korea claims that it is building a bigger and better nuclear weapon.
Вы сами совершенное счастье и целостность - то, чем вы хотите быть.
You are the very happiness, the wholeness that you want to be.
А в реальности, это самый жестокий обман и самое совершенное мошенничество.
And in reality, this is the cruelest hoax and the most bogus sham.
Дело в том, что это нападение и избиение, совершенное в отношении сослуживца.
Fact is, it's assault and battery against a fellow officer.
В конце концов армия не может отвечать за убийство, совершенное невменяемым человеком.
After all, no army can be held accountable for the murderous actions of an insane man.
Максимальная сумма, которую вы хотите заплатить за действие, совершенное на вашей рекламе.
The maximum amount you are willing to pay per action taken on your ad.
Смысл опровержения холокоста заключается в снятии табу, которое сегодня наложено на совершенное преступление.
The point of Holocaust denial is to remove the taboo now associated with the original crime.
Генеральной Ассамблее было предложено рекомендовать государствам учесть, что более совершенное применение экосистемного подхода потребует, в частности, следующего:
It was proposed that the General Assembly invite States to consider that improved application of an ecosystem approach will require, inter alia:
При получении жалобы на нарушение прав человека, совершенное сотрудниками полиции, дело передается Генеральному инспектору, который расследует представленные утверждения.
When a complaint is filed alleging violation of human rights by police officers, the case is referred to the Inspector-General who investigates the charges.
Вместе с тем Кодексом отнесено к числу наказуемых деяний убийство, совершенное при превышении мер, необходимых для задержания преступника.
At the same time, article 114 of the Code categorizes as a criminal offence homicide caused as a result of excessive measures to detain a criminal.
Проблема в том, что цифровые технологии совершенное подорвали основы понятия "физического воплощения", поставив его в противовес концепции "идеи".
The problem is that digital technology has completely subverted the logic of this physically fixed, expression versus idea concept.
Но как можно было бы оценить совершенное зло, если бы автор отказался разделять взгляды, как героев, так и жертв?
What would an account about evil be like if the author refused to identify himself with either the hero or the victim?
когда совершенное деяние сопряжено только со смягчающими обстоятельствами, Суд может, по своему усмотрению, наложить наказание только в виде штрафа;
Where all the circumstances are mitigating circumstances, the Court may, if it sees fit, impose only a fine;
В своей пьесе «Убийство в соборе» Томас Элиот описывает убийство Томаса Бекета, архиепископа Кентерберийского, как преступление, совершенное по молчаливому приказу.
In his play Murder in the Cathedral, T. S. Eliot describes the murder of the Archbishop of Canterbury, Thomas Becket, as a silently ordered hit.
Более совершенное сельскохозяйственное производство должно было принести блага в сельскую местность и дать фермерам сопоставимую долю в растущем благосостоянии Евросоюза.
Improved agricultural productivity would benefit rural areas and give farmers a comparative share in the Union’s growing wealth.
Страшное убийство Джованны Реджани, совершенное вблизи лагеря румынских беженцев в пригороде Тор ди Квинто в Риме, шокировало как Италию, так и Румынию.
The horrible murder of Giovanna Reggiani that took place near a Romanian refugee camp in the suburb of Tor di Quinto in Rome shocked both Italy and Romania.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert