Sentence examples of "совершенной" in Russian
В настоящее время смертная казнь отменена в отношении всех преступлений, за исключением государственной измены, совершенной в военное время, когда такое наказание может быть вынесено военным трибуналом по его усмотрению.
The death penalty has now been abolished for all offences, with the exception of treason committed in time of war where such penalty may be pronounced by a military court as a matter of discretion.
Сделка считается совершенной после ее закрытия.
A transaction is considered to be made when it is closed.
Я спустился в свою мастерскую и я сделал форму и залил в нее каучук, потому что используя каучук я точно мог добиться совершенной гладкости, как у стекла.
So, I went down to my shop, and I molded it and I cast it in resin, because in the resin, then, I could absolutely get the glass smooth finished.
Тип — тип совершенной операции (sell, buy, s/l, t/p, modify, close at stop и так далее);
Type — the type of operation performed (sell, buy, s/l, t/p, modify, close at stop, etc.);
С 2003 года советник Верховного суда, в частности прикомандированный к Палате счетов и бюджетной дисциплины, и следственный судья Высокого суда правосудия по делам о государственной измене, совершенной членами правительства и президентом Республики.
Supreme Court Judge since 2003, assigned to the Audit and Budgetary Oversight Chamber, and examining magistrate of the High Court of Justice competent to try offences committed by members of the Government and the President of the Republic constituting high treason
Предусмотренная в проекте возможность освобождения от ответственности в случае ущерба, причиненного третьей стороной, не относится в исключительном порядке только к ошибке, совершенной третьей стороной, но и к случаю неправильного выбора, произведенного перевозчиком, в результате которого был причинен ущерб третьей стороной.
The possibility anticipated in the draft of exoneration from liability in the event of damage caused by third parties does not only concern a fault committed by a third party but also an error of choice by the carrier which has led to the damage caused by a third party.
Рекомендация 15 (Сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки)
Recommendation 15 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause)
Совершенной методологии не существует, и практика всегда будет отличаться от теории.
There is no perfect methodology, and practice will always differ from theory.
когда преступление является фелонией, не подпадающей под действие статьи 4 и совершенной против Турции или гражданина Турции, и совершенная фелония влечет за собой наказание в виде лишения свободы на минимальный срок один год в соответствии с турецким законодательством и если при этом обвиняемое лицо находится в Турции, а министр юстиции или потерпевшая сторона ходатайствует о возбуждении преследования, то в этом случае обвиняемый наказывается в соответствии с турецкими законами;
The crime is a felony falling outside the scope of article 4 and the felony is against Turkey or a Turk; if the felony committed entails a punishment restricting liberty for a minimum authorized period of one year in Turkish law, if the accused is in Turkey and if the Minister of Justice or the injured party requests the initiation of prosecution, the accused will be punished in accordance with Turkish laws;
Рекомендация 23 (сила уступки, совершенной несмотря на наличие оговорки о запрещении уступки)
Recommendation 23 (effectiveness of an assignment made despite an anti-assignment clause)
«У свободы есть много трудностей, и демократия не является совершенной», - говорит Кеннеди.
“Freedom has many difficulties, and democracy is not perfect,” Kennedy said.
Увлеченные Форекс-трейдеры часто тратят бесчисленные часы в поисках совершенной торговой системы, которая, как они полагают, сделает их богатыми, если просто механически следовать определенному набору торговых правил.
Aspiring forex traders often spend countless hours searching for that perfect trading system which they think will make them rich by following a particular set of trading rules in a robotic manner.
Подобное соотношение философского радикализма и экономического прагматизма стала совершенной формулой для прогресса Бразилии.
That combination of philosophical radicalism and economic pragmatism has proven to be a perfect formula for Brazil's progress.
Почти все делегации решительно высказались в поддержку более совершенной методологии, применявшейся при подготовке доклада, и позитивно восприняли усилия, предпринимаемые Секретариатом для выполнения просьб Комитета и дальнейшего укрепления такого вида отчетности.
Almost all delegations expressed strong support for the report's enhanced methodology, and took favourable note of the efforts made by the Secretariat to respond to the Committee's requests and further strengthen that type of reporting.
Или это иллюзия совершенной любви проецируется на бедную, ничего не подозревающую девчонку, или парнишку.
Is it just the illusion of perfect love projected onto some poor, unsuspecting lassie or laddie.
Я думаю дело не столько в впечатлении, или в том, чтобы люди попались на удочку совершенной иллюзии, а в том, чтобы.обычно я работаю с самым низким пределом визуальной иллюзии.
See, I think it's not really about impression, making people fall for a really perfect illusion, as much as it is to make - I usually work at the lowest threshold of visual illusion.
Несмотря на то что Индия, Южная Корея и Япония продолжают модернизацию таких систем, ни одна система ПРО не является совершенной.
While India, South Korea, and Japan continue to modernize such systems, no missile defense is perfect.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert