Sentence examples of "совершивших" in Russian with translation "commit"
Людей, совершивших нарушения прав человека, задерживают, привозят в Руанду и предают суду.
Individuals who have committed human rights violations are apprehended, brought to Rwanda and tried by the courts.
Лишение гражданства «плохих граждан», совершивших теракты, является неуместным решением даже в качестве символического жеста.
Denationalizing “failed citizens” who have committed terrorist acts is also inappropriate as a symbolic gesture.
Создавать национальные информационные системы учета водителей, совершивших грубые нарушения правил дорожного движения, в частности:
Establish a national information system on drivers who have committed serious road traffic offences, including:
для владельцев предприятий, совершивших действия, квалифицируемые как сексуальное домогательство: штраф в размере до 10 млн.
Business proprietor who committed acts of sexual harassment: fine of up to 10 million won
В то же время следует заниматься вопросами реабилитации водителей, совершивших серьезные нарушения правил дорожного движения.
It is important to work at the same time on rehabilitating people who commit serious driving offences.
Простые корейцы настаивают на том, что американских солдат, совершивших преступление в Корее, должны судить в корейских военных судах.
Ordinary Koreans insist that US soldiers who commit crimes should be tried in Korean courts.
совершивших общественно-опасные деяния до достижения возраста уголовной ответственности: в 2006 г.- 2029, 2005 г.- 2394 и 2004 г.- 2999.
Minors who commit socially dangerous acts before attaining the age of criminal responsibility (2,029 in 2006, 2,394 in 2005, and 2,999 in 2004).
Согласно Закону " О выдаче (экстрадиции) лиц, совершивших преступления " от 15 мая 2001 года просьбы об экстрадиции должны направляться в министерство юстиции.
Under the Surrender (Extradition) of Persons Committing Crimes Act of 15 May 2001, requests for extradition had to be sent to the Ministry of Justice.
Некоторые из их лидеров выражали сожаление в связи с тем, что Международный уголовный суд (МУС) вправе преследовать совершивших преступления против человечности.
Some of the leaders of this axis expressed regret over granting the International Criminal Court (ICC) the power to prosecute those who have committed crimes against humanity.
Кап. 503 позволяет Сянгану выдавать иностранной юрисдикции террористов, совершивших уголовное преступление, на основе двустороннего соглашения, подписанного между САР Сянган и этой юрисдикцией.
503 enables Hong Kong to surrender terrorists who have committed criminal offences to an overseas jurisdiction on the basis of a bilateral agreement concluded between the Hong Kong SAR and that jurisdiction.
Дискриминация существует также в области пенсионного обеспечения, а Уголовный кодекс устанавливает для женщин, совершивших акт супружеской неверности, более суровое наказание, чем для мужчин.
Discrimination also existed in the areas of pensions and in the Penal Code, which established more severe penalties for women who committed adultery than for men.
Какие подходы могут применяться в отношении потерпевших, совершивших преступления в процессе осуществления торговли ими (например, нарушения иммиграционного законодательства) или в результате торговли ими (например, проституция)?
What approaches could be adopted to deal with victims who have committed offences in the course of being trafficked (e.g. immigration offences) or as a result of being trafficked (e.g. prostitution)?
Никакой срок давности не распространяется на лиц, совершивших преступления против мира и человечности, военные преступления и другие преступления, предусматриваемые международными договорами, участницами которых является Республика Молдова.
No limitation period is applied to people that committed crimes against peace and humanity, war crimes and other crimes stipulated in the international treaties, to which the Republic of Moldova is a party.
согласно статье 2 Закона 1976 года о подростках на лиц, совершивших статусные правонарушения (например, попрошайничество, отсутствие определенных занятий, неправомерное поведение и т.п.), распространяются правовые санкции;
Under article 2 of the 1976 Juvenile Law, persons who commit status offences (e.g. begging, dropping out, misbehaviour, etc.) are subject to legal sanctions;
В 2004 году мы с репортером Дэном Олмстедом (Dan Olmsted), работая на United Press International, выяснили, что мефлохин принимали шесть совершивших самоубийство бойцов армейских Сил специального назначения.
In 2004 in the United Press International, this reporter and reporter Dan Olmsted chronicled use of the drug by six elite Army Special Forces soldiers who took mefloquine then committed suicide.
Затем Обама расширил доктрину Буша о бессрочном содержании под стражей иностранных граждан без суда, о задержании без доказательств на неопределенный срок американских граждан, даже не совершивших преступления.
Next, Obama expanded Bush's doctrine of indefinite detention of foreigners without trial, to holding citizens without evidence indefinitely, without ever even committing a crime.
Оратор также желает знать, бесплатный ли доступ в эти приюты, и введены ли какие-либо меры, добровольные или принудительные в отношении лиц, совершивших насилие в отношении женщин.
She also wished to know whether access to the shelters was free of charge and whether any measures, either voluntary or compulsory, were in place with regard to persons who committed violence against women.
Судебное производство велось в связи с каждым расследованием, в результате чего было заведено 8 дел с участием 14 человек, предположительно совершивших преступления, на которые распространяется юрисдикция Суда.
Judicial proceedings have taken place in relation to each investigation, resulting in 8 cases involving 14 individuals alleged to have committed crimes within the jurisdiction of the Court.
Обращаемся ко всем, кто обладает достоверной информацией о лицах, совершивших это уголовное преступление, с просьбой предоставить ее <службе безопасности ФК "Спартак-Москва" по электронному адресу fcsmsec@spartak.com.
We appeal to all who possess reliable information about the persons who committed this criminal offense with a request to provide it to the security department of the Football Club "Spartak-Moscow" at the email address fcsmsec@spartak.com.
Статья 103 Закона о доходах от преступлений и финансировании терроризма предусматривает возможность удовлетворения просьбы о выдаче и передач преступников, скрывающихся от правосудия, и лиц, совершивших преступления, предусмотренные Законом.
Section 103 of the Proceeds of Crime and Terrorist Financing Act provided that extradition and rendition of fugitive offenders and individuals who had committed offences under the Act might be granted.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert